I'm currently working my way through Helga Scheible's commentary on Boethius -- written in extremely Latinate German. I've been able to make steady, if slow, progress through it, but a few places have given me some trouble -- as I only recently re-learned German. Here is one passage which I could use some help with; there will certainly be more.
(The context is poem I.1 of the Consolatio Philosophiae.)
1: Trozt der von vornherein zu vermutenden Anlehnung des Gedichtes an ovidische Vorbilder ist gleich im ersten Vers ein deutlicher Anklang an bekannte Verse Vergils nicht zu überhören: georg 4,564 und Aen. 1,1ab.
I don't understand what zu vermutenden means here.
Help is appreciated -- thanks!
(The context is poem I.1 of the Consolatio Philosophiae.)
1: Trozt der von vornherein zu vermutenden Anlehnung des Gedichtes an ovidische Vorbilder ist gleich im ersten Vers ein deutlicher Anklang an bekannte Verse Vergils nicht zu überhören: georg 4,564 und Aen. 1,1ab.
I don't understand what zu vermutenden means here.
Help is appreciated -- thanks!