God's Gift

A

Anonymous

Guest
My mother has a banner with photos of my sister and I and the words "God's Gift" above us.

Please help me translate the word into Latin. I have used online dictionaries and get different results.

Thanks you very much,

tony
 

Andy

Civis Illustris
Would you look at that...

I remember my piano teacher saying how Wolfgang Theophilus Mozart changed his name to Wolfgang Amadeus Mozart, which basically means the same...
 
A

Anonymous

Guest
How would "Donum Dei" be pronounced?

Donum pronounced = Doe Numb?
Dei pronounced = Dee?

Thanks for your help!
 

QMF

Civis Illustris
Er, no. That's not correct Andy.

Donum: DOE-noom.

Dei: DAY-ee.

Ei is not a diphthong in Latin; it is in Greek.
 

Andy

Civis Illustris
quemquem me facis dixit:
Er, no. That's not correct Andy.

Donum: DOE-noom.

Dei: DAY-ee.

Ei is not a diphthong in Latin; it is in Greek.
No, no... apparently I didn't finish the post properly. The properties of properly making things sound Latin in English is quite annoying to me. Spanish helps so much.

I did, in fact, intend it this way. The correct post should have read: Day-ï, alas, I forgot the necessary ï.

To me, the way to pronounce this is quite simply: DO-NUM DE-I, with vowels a, e, i, o and u not ei, ee, ai, ou or iu.
 

QMF

Civis Illustris
Well the other thing is that I'm pretty sure the o in donum is long (am I wrong?) If so it is not as in ostrich.

As for vowel sounds: technically Spanish is a bad comparison. It lacks vowel lengths, with all of its vowels being a fusion of the long and short vowels in Latin. Its o is reminiscent of the long o but has hints of the short o; the a, i and u are similar. The e is somewhat unique to Spanish.
 

Vilhelmus

New Member
quemquem me facis dixit:
Well the other thing is that I'm pretty sure the o in donum is long (am I wrong?) If so it is not as in ostrich.
Indeed, long "o" as in dōnāre, dōnō > dōnum.
 
A

Anonymous

Guest
Thanks to all that participated in my request. Got a little lesson out of it too! Enjoy the day everyone!
 

anth

New Member
gift of god

hi all .... i would be very grateful if someone could help me with the above translation, i have got

donum of dues


off an internet translator ...is that close?


thanks anth
 

QMF

Civis Illustris
"Of" is not a word that exists on its own in Latin (hence why the translator didn't change it) but rather is brought about by the ending attached to the noun. "Donum dei" is correct; "donum deo" is a bit odd but is correct in a different way ("gift from God").
 

anth

New Member
thanks for that - a friend has asked for this for a tattoo and he had got the translation form the internet.


out of interest would the name 'matthew' have any latin translation or is there a version of it.

if the translation was for 'matthew, gift of god' how would that be written??

thanks
 

LDV

Civis Illustris
latin version of matthew is: Matthaeus

matthew,gift of god.

Matthaeus, donum dei.
 

scrabulista

Consul
Staff member
The name Matthew -- is it derived from Hebrew for "gift of God?"

blueletterbible has "mattath" for "gift."

The Greek version may be of interest here as well.

do^ron = gift
Theos = God, preserved in the name Theodore.

Eph 2:8 has Theou to do^ron. to is "the."
 
Top