Graffiti from Pompeii - for Benjamin

Pacifica

grammaticissima
Staff member
Benjamindc89, I'll try to find in my book as many of the originals as possible, and post them here for you and for everyone's enjoyment.

(English versions are from here. The few comments in parentheses within the English translations are from me.)

IX.8.11 (triclinium of a house); 5251: Restitutus has deceived many girls.
Restitutus multas decepit saepe puellas.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up/search/restitutus

I.2.23 (peristyle of the Tavern of Verecundus); 3951: Restitutus says: “Restituta, take off your tunic, please, and show us your hairy privates”.
Incomplete: Restitutus (dicit?) Restetuta pone(?) tunica rogo redes (?) pilosa co.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/502/mode/2up

I.10.4 (near the rear entrance vestibule of the House of Menander); 8356: At Nuceria, look for Novellia Primigenia near the Roman gate in the prostitute’s district.
Nucerea quaeres ad Porta Romana, in vico Venerio, Novelliam Primigeniam.
http://www.thelatinlibrary.com/inscriptions.html

I.10.7 (House and Office of Volusius Iuvencus; left of the door); 8364: Secundus says hello to his Prima, wherever she is. I ask, my mistress, that you love me.
Secundus Prime suae ubique isse salute. rogo, domina, ut me ames.
http://www.thelatinlibrary.com/inscriptions.html

III.5.1 (House of Pascius Hermes; left of the door); 7716: To the one defecating here. Beware of the curse. If you look down on this curse, may you have an angry Jupiter for an enemy.
Cacator cave malum, aut si contempseris, habeas Iovem iratum.
http://www.orbilat.com/Languages/Latin_Vulgar/Texts/Pompeii_Graffiti.html

V.1.18 (House of Valerius Flaccus and Valerius Rufinus; right of the door); 4066: Daphnus was here with his Felicla.
(Name a bit different) Daphnicus cum felicla sua hic.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/508/mode/2up/search/felicla

V.1.26 (House of Caecilius Iucundus); 4091: Whoever loves, let him flourish. Let him perish who knows not love. Let him perish twice over whoever forbids love.
Quis amat valeat, pereat qui nescit amare. Bis tanto pereat quisquis amare vetat.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/510/mode/2up/search/quisquis

V.1.26 (peristyle of the House of Caecilius Iucundus); 4087: Staphylus was here with Quieta.
Staphilus hic cum Quieta.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/510/mode/2up/search/quieta

V.5 (just outside the Vesuvius gate); 6641: Defecator, may everything turn out okay so that you can leave this place.
Cacator sig valeas ut tu hoc locum trasea.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/cacator

V.5.3 (barracks of the Julian-Claudian gladiators; column in the peristyle); 4289: Celadus the Thracian gladiator is the delight of all the girls.
Suspirium puellarum Celadus thraex.
http://www.orbilat.com/Languages/Latin_Vulgar/Texts/Pompeii_Graffiti.html

VI.13.19 (House of Sextus Pompeius Axiochus and Julia Helena; left of the door); 4485: Hectice, baby, Mercator says hello to you.
Hectice pupe, vale Mercator tibi dicit.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/534/mode/2up/search/mercator

VI.14.37 (Wood-Working Shop of Potitus): 3498: What a lot of tricks you use to deceive (I think he got a different reading, in the one I have it's "may such tricks deceive you"), innkeeper. You sell water but drink unmixed wine.
Talia te fallant utinam medacia, copo. Tu vedes acuam et bibes ipse merum.
http://www.thelatinlibrary.com/inscriptions.html
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/502/mode/2up/search/copo

VI.16.15 (atrium of the House of Pinarius); 6842: If anyone does not believe in Venus, they should gaze at my girl friend.
(I found it a bit different: "If anyone has not seen the venus which (Apelles painted?) , let him gaze at my girlfriend, (she is radiant just like her?).")
Si quis non vidi Venerem quam pi(nxit Apelles?) pupa mea aspiciat, talis et (illa nitet?)
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up/search/quis

VII.12.18-20 (the Lupinare); 2185: On June 15th, Hermeros screwed here with Phileterus and Caphisus.
(Date missing) Hermeros cum Philetero et Caphiso hic futuerunt.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/780/mode/2up/search/hermeros

VII.15.11-12 (House of Verus; between the two doors of the house); 4838: Secundus says hello to his friends.
Secundus sodalibus sal.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/secundus

VIII.2 (in the basilica); 1820: Chie, I hope your hemorrhoids rub together so much that they hurt worse than when they every have before!
(I found only half of it (Chie I wish you that your hemorrhoids rub together)): Chie opto tibi ut refricent se ficus tuae.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up/search/chie

VIII.2 (in the basilica); 1881: Virgula to her friend Tertius: you are disgusting!
(No "her friend" in what I got here) Virgula tertio indecens es.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/virgula
(And here I got it with suo, "her") Virgula tertio suo indecens est.
http://www.orbilat.com/Languages/Latin_Vulgar/Texts/Pompeii_Graffiti.html

VIII.2 (in the basilica); 1882: The one who buggers a fire burns his penis.
Accensum qui pedicat urit mentulam.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up/search/mentulam

VIII.2 (in the basilica); 1928: Love dictates to me as I write and Cupid shows me the way, but may I die if god should wish me to go on without you.
(I found only the first part - up to "shows me (the way)"): Scribenti mihi dictat Amor mostratque Cupido.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up/search/cupido

VIII.2 (in the basilica); 1852: Pyrrhus to his colleague Chius: I grieve because I hear you have died; and so farewell.
Pyrrhus Chio conlegae sal. Moleste fero quod audivi te mortuom, itaque vale.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/pyrrhus

IX.2.18 (House of Curvius Marcellus and Fabia; in the tablinum); 4993: Ampliatus Pedania is a thief!
Ampliatus Pedania fur est.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/570/mode/2up/search/pedania

VIII.7.6 (Inn of the Muledrivers; left of the door); 4957: We have wet the bed, host. I confess we have done wrong. If you want to know why, there was no chamber pot.
Miximus in lecto. Fateor, peccavimus, hospes. Si dices: Quare? Nulla matella fuit.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/564/mode/2up
http://www.orbilat.com/Languages/Latin_Vulgar/Texts/Pompeii_Graffiti.html


IX.5.11 (House of Poppaeus Sabinus; peristyle); 5092: If you felt the fires of love, mule-driver, you would make more haste to see Venus. I love a charming boy; I ask you, goad the mules; let’s go. (+ You have drunk, take the reins and shake them or drive us out of here (?)) Take me to Pompeii, where love is sweet. You are mine…
Amoris ignes si sentires, mulio,
Magi properares, ut videres Venerem.
Diligo puerum iuvenem venustum; rogo punge iamus.
Bibisti, iamus, prende lora et excute,
Pompeios defer, ubi dulcis est amor.
Meus es.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/576/mode/2up/search/amoris

IX.5.18 (House of Hercules and Nessus; beside the door of house); 5112: Learn this: while I am alive, you, hateful death, are coming.
Discite: dum vivo, mors inimica, venis.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/578/mode/2up/search/mors

IX.8.3 (House of the Centenary; in the atrium); 5213: My lusty son, with how many women have you had sexual relations?
Filius salax, qud tu mulierorum difutuisti?
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/582/mode/2up/search/quot

IX.8.3 (House of the Centenary; interior of the house); 5279: Once you are dead, you are nothing.
(It seems to me it could very well be addressing someone in particular: "You are dead. You are nothing", as it stands. There's no "once" in fact.) Tu mortus es tu nugas es.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/588/mode/2up/search/mortuus

V.5 (near the Vesuvius Gate); 7086: Marcus loves Spendusa.
Marcus Spedusa amat.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/crudelis

VIII.2 (in the basilica); 1863: Take hold of your servant girl whenever you want to; it’s your right.
Prehende servam: cum voles, uti licet.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/464/mode/2up

VI.14.36 (Bar of Salvius); 3494: In one bar, a picture depicts two men playing dice. One shouts, “Six!” while his opponent holds up two fingers and says, “No, that’s not a ‘three’; it’s a ‘two’”. By the door of the bar, another picture shows a short man driving a group of men out. Above his head are the words, “Go on, get out of here! You have been fighting!”
(I've got the parts "no, that's not a three; it's a two" and "get out of here, you have been fighting (or possibly "now you go and fight outside")"): non tria duas est - itis foras rixsatis.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/476/mode/2up

VI.14.43 (atrium of a House of the Large Brothel); 1520: Blondie has taught me to hate dark-haired girls. I shall hat them, if I can, but I wouldn’t mind loving them. Pompeian Venus Fisica wrote this.
(Only the first sentence) Candida me docuit nigras odisse puellas.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up

VIII.2 (in the basilica); 1811: A small problem gets larger (more lit. "a very small problem gets very big") if you ignore it.
Minimum malum fit contemnendo maximum.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up

VIII.2 (in the basilica); 1824: Let everyone one in love come and see. I want to break Venus’ ribs with clubs and cripple the goddess’ loins. If she can strike through my soft chest, then why can’t I smash her head with a club?
(I've only got "Let everyone in love come. I want to break Venus' ribs") Quisquis amat veniat, Veneri volo frangere costas.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up/search/costas
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
And why not some others, if I find interesting ones. Translation by me.

Amat qui scribet, pedicatur qui leget, qui obscultat prurit, pathicus est qui praeterit. Scribit pedicator Septumius.
He who writes loves, he who reads is sodomized, he who listens itches with lust, he who goes past is a catamite. The sodomite Septumius wrote this.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/506/mode/2up

Iucundus cunum lingit rusticae.
Iucundus licks the pudenda of a countrywoman (unless rustica is a proper name).
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/520/mode/2up

Fures faras frugi intro.
Thieves outside, honest inside.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/520/mode/2up

Puelarum decus Celadus.
Celadus is the glory of girls.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/522/mode/2up

Semper M. Terentius Eudoxus unus supstenet amicos
Et tenet et tutat, supstenet omne modu.
Marcus Terentius Eudoxus always supports his friends alone, he keeps them and watches over them, he supports them in every way.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/532/mode/2up

Seni supino colei culum tegunt.
When an old man lies on his face, testicles cover his ass.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/534/mode/2up

Nunc est ira recens, nunc est disc[edere tempus.]
Si dolor afuerit, crede redibit [amor.]
Now anger is fresh, now it is time to leave.
If pain is away, believe me, love will come back.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/534/mode/2up

Thyas, noli amare Fortunatu. Vale.
Thyas, do not love Fortunatus. Good bye.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/534/mode/2up

G. Hadius Ventrio eques natus Romanus inter beta et brassica.
G. Hadius Ventrio, Roman knight born between a cabbage and a beet (surely some idiom, I wonder what it means).
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/538/mode/2up

Cornelia Helena amatur ab Rufo.
Cornelia Helena is loved by Rufus.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/544/mode/2up

Iatacus cum Nicephora lusit.
Iatacus played with Nicephora.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/554/mode/2up

Chryseros cum Successo hic terna futuimus.
I, Chryseros, with Successus, have fucked three times in succession here.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/556/mode/2up

Amethystus nec sine sua Valentina.
Amethystus not without his Valentina.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/558/mode/2up

Albanus cinaedus est.
Albanus is a catamite.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/562/mode/2up

Anteros hoc scripsit.
Anteros wrote this.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/562/mode/2up

Balbus et Fortunata duo coiuges.
Balbus and Fortunata, two spouses.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/562/mode/2up

Sei quid amor valeat nostei, sei te hominem scis,
Commiseresce mei, da veniam ut veniam.
Flos Veneris mihi de... (unfinished)
If you know what love can, if you know you are human, have pity on me, be indulgent and let me come. The flower of Venus to me...
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/566/mode/2up

Sodoma Gomora.
Sodom, Gomorrah.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/568/mode/2up

Ruta qui oderat tisana edebat.
He who hated rue ate barley.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/568/mode/2up

Messius hic nihil futuit.
Here Messius fucked nothing.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/580/mode/2up

Cantabunt mihi.
They will sing for me.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/582/mode/2up

Quodam quidem testis eris quid senserim. Ubi cacaturiero veniam cacatum.
One day (? quodam = quondam?) for sure you will witness what I felt. When I feel a desire to defecate I'll come to defecate.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/584/mode/2up

Marthae hoc trichilinium est nam in trichilino cacat.
This is Martha's dining-room for she defecates in the dining-room.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/584/mode/2up
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
O utinam liceat collo complexa tenere
Braciola et teneris oscula ferre labelis
I nunc, ventis tua gaudia, pupula, crede
Crede mihi, levis est natura virorum
Saepe ego cu media vigilare perdita nocte
Haec mecum meditas: multos Fortuna quos supstulit alte
Hos modo proiectos praecipitesque premit.
Sic Venus ut subito coiunxit corpora amantum
Dividit lux et se... (undeciphered words)
(From a woman to a woman)
Oh I wish I could hold you with my arms around your neck and give kisses to your soft lips! Go now, entrust your joys to the winds, little girl. Believe me, shallow is the nature of men. Often, as I stayed awake in despair in the middle of the night, contemplating these things in my mind: many whom Fortune raised high, then she crushes them, thrown away head foremost. Thus, as soon as Venus united the bodies of the lovers, does sunlight separate them and...
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/588/mode/2up

Written on a dish: fur cave malum.
Thief, beware of trouble.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/676/mode/2up

On a dish: Redde me.
Give me back.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/676/mode/2up

On a vessel: Epaphroditi sum tangere me noli.
I belong to Epaphroditus, do not touch me.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/676/mode/2up

Circinaeus hic habitat.
Circinaeus lives here.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/736/mode/2up

Stercorari ad murum progredere, si presus pueris poena patiare necese est. Cave.
Proceed and relieve yourself against the wall, if you are caught, you will inevitably suffer a punishment. Beware.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/736/mode/2up

Bellicus hic futuit quendam.
Bellicus fucked some guy here.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up

Formonsa domus domino veneranda futura.
A beautiful house that shall be worthy to be treated with profound respect by its master.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up

Futuitur cunnus pilossus multo melius quam glaber (they say something follow but I don't have it).
Hairy female pudenda are much better to fuck than hairless ones.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up

Hic ego nunc futui formosa forma puella (+ something I don't have).
I have just fucked a good-looking girl here.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up

Otiosis locus hic non est, discede morator.
There's no place here for idle ones, go away, loiterer.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up

Pupa que bela is, tibi me misit qui tuus est. Vale.
You girl who are pretty, the one who is yours sent me to you. Take care.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up
http://www.thelatinlibrary.com/inscriptions.html

Quisquis amat nigra nigris carbonibus ardet (+ ...).
Whoever loves a black-haired girl burns with black charcoal.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up

Felicem Aufidium felicem semper deus faciat.
May god always make Felix Aufidius happy.
OR
Happy, may god always make Aufidius happy. The first felix might be a proper name, or it might not be...
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/714/mode/2up

M. Lucretium Frontonem aed. vicini rogamus.
We, the neighbours, ask for M. Lucretius Fronto as an aedile.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/698/mode/2up

Si pudor in vita quicquam prodesse putatur, Lucretius hic Fronto dignus honore bono est (same hand as the above).
If scrupulousness is thought to be of any use in life, this Lucretius Fronto is worthy of a good honour.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/698/mode/2up

Caesaris Augusti femina mater erat.
Augustus Caesar's mother was a woman.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/722/mode/2up

Hic ego cum veni futui deinde redei domi.
Here when I came I fucked then I went back home.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up/search/redei

Invidiose qui deles aegrotes.
You odious man who deletes this, may you be sick.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis

Acti amor populi cito redi va.
Actius, love of the people, come back soon. Take care.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis

Bene tibi ego volo.
I wish you well.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis

Felix est Ianuarius Fuficius qui hic habitat.
Blessed is Ianuarius Fuficius who lives here.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis

Felix hic locus est.
Blessed is this place.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis

Satur noli cunnum lingere.
Do not lick a woman's pudenda when you're replete.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis

Epaphra redde penicillum.
Epaphra, give the paint-brush back .
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis

Vobis salvis felices sumus perpetuo.
If you are safe we are happy forever.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis

Aemilius Fortunato fratri sal.
Aemilius says hello to his brother fortunatus.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis

Aephebus Successo patri suo salut.
Aephebus says hello to his father Successus.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis

Cresces conservis universis sal.
Cresces says hello to all his fellow slaves.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up/search/redei

Actius Cossiniae mamme suae plurima salut.
Actius says a big hello to his mum Cossinia.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis

Mendax veraci ubique salute.
The liar says hello to the truthful one, wherever he is.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis

Suaviter sternutes.
Let you sneeze sweetly.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis

Nycherate vana succula que amas Felicione et at porta deduces, illuc tantu in mente abeto...
Nycherate, you foolish sow who love Felicio and bring him to the gate, just bear that in mind...
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis
http://www.thelatinlibrary.com/inscriptions.html

Rufa ita vale quare bene felas.
Rufa, be well because you do nice fellatios.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis

Valeat qui legerit.
Let him be well who shall read this.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis

Quisquis me ad cenam vocarit v(aleat).
Whoever invites me to dinner, let him be well.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis

Valeas qui bene futues.
Let you be well you who fuck well.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/784/mode/2up/search/quisquis
 
THIS IS BEYOND PHENOMENAL! Thank you so, so, so much! :D
I may just change my script to include some of these lines. And you covered some of the other lines I was gonna ask about. I don't know what else to say.
I am so grateful. Thank you. :D
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
No problem, I had fun doing this anyway. :)
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
Which ones are you going to take, Benjamin? I'm just curious... ;)
 
Sorry. I consulted my script, forcing me to consider what lines could be cut, replaced, moved, and re-recorded. I won't be able to add as many as I'd like, since I'm putting a time limit on my project. But, there's definitely a whole new script in your translations. Once again thank you so much.

I think I might just post the script on the forum to show people interested in the project what I'm doing. Does that sound like a good idea? Is there a place in particular I should post it? Latin insults and profanity? Creativity? :)

There are about 50 lines. I have little over half translated. Should I maybe make a single thread for translation requests or keep doing what I'm doing and post a thread up for every line?
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
I think I might just post the script on the forum to show people interested in the project what I'm doing. Does that sound like a good idea? Is there a place in particular I should post it? Latin insults and profanity? Creativity? :)
It's a very good idea, I'd be glad to see it. I suppose "creativity" would be a right place.
There are about 50 lines. I have little over half translated. Should I maybe make a single thread for translation requests or keep doing what I'm doing and post a thread up for every line?
I think it's better to make a thread for each sentence.
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
[VIII.2 (in the basilica); 1824: Let everyone one in love come and see. I want to break Venus’ ribs with clubs and cripple the goddess’ loins. If she can strike through my soft chest, then why can’t I smash her head with a club?
(I've only got "Let everyone in love come. I want to break Venus' ribs") Quisquis amat veniat, Veneri volo frangere costas.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up/search/costas
I've found the rest here:

Quisquis amat veniat. Veneri volo frangere costas
fustibus et lumbos debilitare deae.
Si potest illa mihi tenerum pertundere pectus
quit ego non possim caput illae frangere fuste?
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
Cresces, quisquis meam futuit rivalis amicam
illum secretis montibus ursus edat.
Crescens, whatever rival fucks my girlfriend, may a bear eat him in remote mountains.

Mea vita, meae deliciae, ludamus parumper,
hunc lectum campum me tibei equom esse putemus.
My life, my sweetheart, let's play for a moment, let's imagine that this bed is a field and that I am your horse.

http://www.noctes-gallicanae.fr/Pompeii/graffitis.htm#sommaire
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
VIII.2 (in the basilica); 1820: Chie, I hope your hemorrhoids rub together so much that they hurt worse than when they every have before!
(I found only half of it (Chie I wish you that your hemorrhoids rub together)): Chie opto tibi ut refricent se ficus tuae.
http://archive.org/stream/inscriptionespar42zang#page/776/mode/2up/search/chie
I've chanced upon the rest: Chie opto tibi ut refricent se ficus tuae ut peius ustulentur quam ustulatae sunt.
http://www.noctes-gallicanae.fr/Pompeii/Basilique.htm
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member

Pacifica

grammaticissima
Staff member
Synethus Faustillam futuit obique rite.
Synethus has fucked Faustilla everywhere properly.

In the brothel.
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
And a few more originals of the English given here.

I.7.8 (bar; left of the door); 8162: We two dear men, friends forever, were here. If you want to know our names, they are Gaius and Aulus.
Hic fuimus cari duo nos sine fine sodales
nomina si [quaeris Caius et Aulus erant.]
The words in brackets are conjectural.
http://www.noctes-gallicanae.fr/Pompeii/graffitis.htm

I.10.4 (exterior of the House of Menander); 8304: Satura was here on September 3rd
III Non. Septe. Satura hic.
http://www.noctes-gallicanae.fr/Pompeii/graffitis.htm

II.2.3 (Bar of Athictus; right of the door); 8442: I screwed the barmaid
Futui copanam.
It's in fact "landlady" rather than "barmaid".
http://www.noctes-gallicanae.fr/Cauponae/Cauponae_amor.htm

II.3.10 (Pottery Shop or Bar of Nicanor; right of the door); 10070: Lesbianus, you defecate and you write, ‘Hello!’
Lesbiane cacas scribisque [sa]lute.
http://www.noctes-gallicanae.fr/Latrines/latrines.htm

II.4.1 (bar; left of the door, near a picture of Mercury); 8475: Palmyra, the thirst-quenche.
Palmhira si[t]ifera.
It's actually the contrary of "thirst-quencher", it's "thirst-bringer".
http://www.noctes-gallicanae.fr/Cauponae/Cauponae_amor.htm

II.7 (gladiator barracks); 8767: Floronius, privileged soldier of the 7th legion, was here. The women did not know of his presence. Only six women came to know, too few for such a stallion.
Floronius benefac miles leg VII hic fuit neque mulieres scierunt nisi paucae et seserunt.
The reading and interpretation of seserunt isn't certain. "They were six" or se dederunt; "they gave themselves". Nothing is saying "too few for such a stallion".
.http://www.noctes-gallicanae.fr/Pompeii/graffitis.htm

II.7 (gladiator barracks); 8792b: Antiochus hung out here with his girlfriend Cithera.
Antiochus hic mansit cum sua Cithera.
Rather "stayed".
http://www.noctes-gallicanae.fr/Pompeii/graffitis.htm

III.5.4 (exterior of a small house); 8903: Gaius Sabinus says a fond hello to Statius. Traveler, you eat bread in Pompeii but you go to Nuceria to drink. At Nuceria, the drinking is better.
Ga. Sabinius Statio plurima sal. Viator Pompeis pane gustas, Nuceriae bibes, Nuceri[...] melius.
With the hole, the part "at Nuceria, the drinking" is not sure.
http://www.noctes-gallicanae.fr/Cauponae/Cauponae_bromius.htm

VI (on the Street of Mercury); 1321: Publius Comicius Restitutus stood right here with his brother.
P. Comicius Restitutus cum fratre hic stetit.
http://www.noctes-gallicanae.fr/Pompeii/graffitis.htm

VI.14.36 (Bar of Salvius; over a picture of a woman carrying a pitcher of wine and a drinking goblet); 3494: Whoever wants to serve themselves can go on an drink from the sea.
Qui vol[et] sumat. Oceane veni bibe.
The translation needs fixing: "Let whoever wants serve themselves. Oceanus, come and drink".http://www.noctes-gallicanae.fr/Cauponae/Cauponae_bromius.htm

VI.14.43 (atrium of a House of the Large Brothel); 1520: Blondie has taught me to hate dark-haired girls. I shall hat them, if I can, but I wouldn’t mind loving them. Pompeian Venus Fisica wrote this.
Candida me docuit nigras odisse puellas, odero si potero, si non invitus amabo. Scripsit Venus Fisica Pompeiana.
It's rather "I shall hate them if I can, if I can't I'll love them against my will". "Dark" could very well be about color of skin, not especially hair.
http://www.noctes-gallicanae.fr/Pompeii/graffitis.htm

VII.6.35 (Brothel of Venus; on the Vico dei Soprastanti opposite the Vicolo del Gallo);1645: May Love burn in some lonely mountains whoever wants to rape my girl friend!
Si quis forte meam cupiet vio[lare] puellam, illum in desertis montibus urat amor.
http://www.noctes-gallicanae.fr/Pompeii/graffitis.htm

VII.2.18 (vicolo del Panattiere, House of the Vibii, Merchants); 3131: Figulus loves Idaia.
Rigulus amat Idaia.
First letter of the name different.
http://www.noctes-gallicanae.fr/Pompeii/graffitis.htm

VII.2.44 (Bar of Hedone (or Colepius) on the Street of the Augustales; on the corner toward the lupinare); 1679: Hedone says, “You can get a drink here for only one coin. You can drink better wine for two coins. You can drink Falernian for four coins.”
+ some more: Invicte Castres, habeas propiteos deos tuos tres! Ite et qui leges! Calos Edone! Valeat qui legerit! Edone dicit: assibus hic bibitur; dipundium si dederis, meliora bibes. Quartus si dederis, vina falerna bibes. Calos Castres!
Unconquered Castres (unless it's a form of castrensis, "soldier", that's how they interpret it on the site), may your three gods be propitious to you! Same for you who read this! Hurrah for Edone! Let him who will have read this be well! Edone says: here you get a drink for one coin. If you give two coins, you'll drink better. If you give four coins, you'll drink Falernian wine. Hurrah for Castres!
http://www.noctes-gallicanae.fr/Cauponae/Cauponae_bromius.htm

VII.12.18-20 (the Lupinare); 2175: I screwed a lot of girls here.
Hic ego multas puellas futui.
http://www.noctes-gallicanae.fr/Lupanar/fututa2.htm

VII.12.18-20 (the Lupinare); 2185: On June 15th, Hermeros screwed here with Phileterus and Caphisus.
XVII kalendas Iulias Hermeros cum Philetero et Caphiso hic futuerunt.
(Same page as the above)

VII.12.18-20 (the Lupinare); 2192: Sollemnes, you screw well!
Sollemnes bene futues.
(Same page)

VII.12.35 (Vico d’ Eumachia, small room of a possible brothel); 2146: Vibius Restitutus slept here alone and missed his darling Urbana.
Vibius Restitutus hic solus dormivit et Vrbanam suam desiderabat.
http://www.noctes-gallicanae.fr/Cauponae/Cauponae_amor.htm

VIII.2 (in the basilica); 1797: No young buck is complete until he has fallen in love.
Nemo est bellus nisi qui amavit.
I wouldn't translate bellus as "complete" (or nemo as "no young buck")... "nice"? That's how they do it on my site anyway. No one is a nice guy if he's never been in love.
http://www.noctes-gallicanae.fr/Pompeii/graffitis.htm

VIII.2 (in the basilica); 1816: Epaphra, you are bald!
Epaphra glaber es.
I have a suspicion they don't necessarily speak about the head.
http://www.noctes-gallicanae.fr/Pompeii/Basilique.htm

VIII.2 (in the basilica); 1842: Gaius Pumidius Dipilus was here on October 3rd 78 BC. (It's weird to read this as if the guy had actually written the date like that, lol. ;) )
C. Pumidius Dipilus heic fuit a.d. V Nonas Octobreis M. Lepid. Q. Catul. cos. cum [... maybe with someone].
http://www.noctes-gallicanae.fr/Pompeii/Basilique.htm

Herculaneum (bar/inn joined to the maritime baths); 10674: [a bar tab] …Some nuts …? coins; drinks: 14 coins; lard: 2 coins; bread: 3 coins; three meat cutlets: 12 coins; four sausages: 8 coins. Total: 51 coins
Nuc [...]
biber XIIII
singa II
panem III
orellas III XII
thymatla IIII VIII
LI
Herculaneum (bar/inn joined to the maritime baths); 10677: Apelles the chamberlain with Dexter, a slave of Caesar, ate here most agreeably and had a screw at the same time.
Apelles cubicularius cum Dextro Caesar. pranderunt hic iucundissime et futuere simul.
Herculaneum (bar/inn joined to the maritime baths); 10678: Apelles Mus and his brother Dexter each pleasurably had sex with two girls twice.
Apelles Mus cum fratre Dextro amabiliter futuimus bis bina.
(Same page as above)
Herculaneum (on the exterior wall of a house); 10619: Apollinaris, the doctor of the emperor Titus, defecated well here.
Apollinaris medicus Titi imp. hic cacavit bene.
 
Absolutely fantastic! I have been looking for a book with inscriptions like these but with translations.
 

Tomer

Active Member
This is one of the most purposeful threads ever created amongst these Fora. Such ancient delight of a peep-show. Thanks a bunch!
 
Top