Re: Quick Translation of a few words
For the second one I would use gubernator (someone who leads, steers a ship):
Gubernator sum animae meae.
I think this is what you had in mind, and besides it sounds better in classical Latin.
Hi, I'm sorry, I know that this thread is from 2008 but there is no reason for me to make a new thread on this, so I have a quick question if you don't mind.
Dominus fortunae meae sum = I am the master of my
fortune
So would it correctly be fatum instead of fortunae? Dominus fatum meae sum = I am the master of my
fate ?
I'm captivated by this quote, but only in the context of fate specifically over fortune, as I feel that fate has an ecclesiastical meaning to it and regards a will of god, where as fortune would regard luck and prosperity. I am very much so an amateur so please do correct and help me on any of my errors.