Ici on parle français

Pacifica

grammaticissima
Staff member
Si je lis les contributions d'Adrian et, ante omnes, Quasus, j'admire souvent combien de langues ils savent parler.
Moi aussi. Mais il n'y a pas qu'Adrian et Quasus.

Je crois qu'avec "ante omnes" tu voulais dire "surtout".
J'ai commencé à lire le premier livre des Métamorphoses d'Ovide encore, aujourd'hui ... (et en lisant j'ai traduit les premieres trois cents verses en Allemand).
Oh, c'est cool ! Ta traduction est-elle en prose ou en vers ?

Le "encore" dans ta phrase fait un peu bizarre. Tu pourrais le retirer et dire "j'ai commencé à relire..."

"Vers" est masculin et le pluriel s'écrit pareil que le singulier.
Je n'arrête pas de penser que Virgile a écrit tous ses poèmes avec une visage très grave et sérieuse tandis que je crois Ovide a écrit ses verses ricanant tout le temps.
:D C'est marrant.

"Visage" est masculin.

Il faut un "qu'" après "crois" et "en" devant "ricanant".
 

Bitmap

Civis Illustris
Je crois qu'avec "ante omnes" tu voulais dire "surtout".
Oui, c'est ça que je voulais dire, mais je n'avais aucune idée comment il lfaut le dire.

Oh, c'est cool ! Ta traduction est-elle en prose ou en vers ?
Rien de spécial. J'ai traduit en prose et je ne l'ai pas mis en écrit parce que ça prend trop de temps :)

"Visage" est masculin.
Merci! L'allemand a volé ce mot du français et il l'a changé en un nom féminin. (peut-être parce que les Allemands prononcent le 'e' dans 'visage' et pour cette raison il sonne comme un mot féminin en allemand).
 

Adrian

Civis Illustris
Bitmap combien de langes connais-tu alors? Je suis sûr que tu connais l'anglais, l'allemand, le latin (grec classique aussi), le français. Quasus et toi, vous semblez être des polyglottes, n'est-ce pas ?
 

Bitmap

Civis Illustris
Je sais parler allemand, anglais et latin ... je parle un peu de français et, FWIW, j'ai un certificate du grec ancien qui s'appelle 'Graecum' en allemand.
Je sais une ou deux choses d'Hébreu, mais ce n'est pas beaucoup ... et c'est tout.
Pour autant que je sache (ou que j'aie lu) Quasus connait le russe et des autres langues, aussi.
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
mais je n'avais aucune idée comment il lfaut le dire.
Mieux: "mais je n'avais aucune idée de comment ça se dit."
Rien de spécial. J'ai traduit en prose et je ne l'ai pas mis en écrit parce que ça prend trop de temps :)
Ah, c'était donc une traduction orale ?
L'allemand a volé ce mot du français
Mieux "au français".
un certificate du grec ancien
*un certificat (pas de "e") de grec ancien
 

Bitmap

Civis Illustris
Ah, c'était donc une traduction orale ?

Oui ... je veux être en état de traduire le text oralement, d'expliquer la grammaire et de trouver (et interpréter) les figures de style.
 

Adrian

Civis Illustris
Je pense que Etoin connaît aussi beaucoup de langues.
Je suis sûr qu'elle connais l'allemand, le latin et le grec aussi.
vraisemblablement aussi un peu d'espagnol (je ne suis pas sûr).

Notre amie Pacis est aussi un polyglottee (le latin, le grec ancien, l'anglais,,,)
 

Quasus

Civis Illustris
Quant’à moi, ça depend... En tout cas, je ne suis pas content de mon niveau en aucune langue. Par exemple, je ne nie pas que je parle français, parce qu’en effet, je l’ai parlé en France et j’ai même fait une présentation à l’univesité. En revanche, je comprends très mal la télévision et je ne sais presque rien de la langue informelle, l’argot; bien sûr, je rencontre un bon nombre de mots inconnus en lisant.

Je n’arrive pas a retrouver mon échiqier après le déménagement. :( Mais Bitmap, je t’assure que je vais essayer de résoudre tous les problèmes que tu vas poster.
 

Bitmap

Civis Illustris
J'ai posté des problèmes nouveaux ...
 

Quasus

Civis Illustris
Ce n’est pas en vain !

J’espère qu’un jour, je vais jouer assez bien. Ça serait de comprendre au moins ce que je veux atteindre et comment je vais le faire. Pour le moment, c’est plutôt « Au début, il faut sortir les pièces : je les ai sorties, et alors ? ». Une partie avec un adversaire faible peut être amusante, mais si une position est un peu plus complexe, ça me rend perplexe et le jeu devient ennuyeux. Mon impréssion est que les combinaisons n’existent que dans les manuels.
 

Bitmap

Civis Illustris
« Au début, il faut sortir les pièces : je les ai sorties, et alors ? ».
ça dépend de la structure des pions. Le plus souvent, on essaye de gagner du contrôle sur le centre et on essaye d'ouvrir des colonnes et des diagonales dans l'aile d'échequier où on a plus d'espace.

Une partie avec un adversaire faible peut être amusante, mais si une position est un peu plus complexe, ça me rend perplexe et le jeu devient ennuyeux. Mon impréssion est que les combinaisons n’existent que dans les manuels.

J'ai souvent des combinaisons dans mes parties... mais avant de commencer une combinaisons, normalement il faut accumuler quelques avantages ...
 

Quasus

Civis Illustris
Oui, je sais qu’une combinaison est la culmination d’une attaque et que c’est, en principe, un élément de base, il n’en a rien d’extraordinaire. Mais quand je joue, je n’ai jamais d’occasion de réaliser mon avantage au moyen d’une sacrifice.
En revanche, je joue au backgammon assez bien. :D
 

Bitmap

Civis Illustris
je peux montrer quelques combinaisons de mes propres parties quand j'aurai fini de poster les exercises.
 

Bitmap

Civis Illustris
Ihr könnt nicht alle der König Englands sein.

Juts felt like trying it in German. Is it correct, Bitmap?
Franchement, je ne saurais pas comment on traduit cette phrase en français ... vous ne pouvez pas tous être le roy d'Angleterre? Moi, je dirais "Ce n'est pas possible que tous de vous êtes le roy d'Angleterre" — mais je crois que ça c'est trop compliqué et probablement, il y a des fautes dans cette phrase.
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
vous ne pouvez pas tous être le roy d'Angleterre
C'est correct, mais en français d'aujourd'hui on écrit "roi", "roy" étant une orthographe plus ancienne.
"Ce n'est pas possible que tous de vous êtes le roy d'Angleterre" — mais je crois que ça c'est trop compliqué et probablement, il y a des fautes dans cette phrase.
Oui, il y a des fautes. "Tous de vous" ne se dit pas*, et il faut le subjonctif dans la proposition subordonnée : "Ce n'est pas possible que vous soyez tous le roi d'Angleterre." Comme ça c'est correct, mais il n'est pas nécessaire d'allonger la phrase ainsi vu que la version courte marche très bien.

*By the way, jusqu'il y a peu j'aurais pensé qu'en Latin omnes + génitif partitif était aussi impossible, mais il y a quelques jours j'ai trouvé cette construction chez Pline l'Ancien, ici et dans un autre passage que je ne parviens pas à trouver en ligne. Ce n'est cependant pas fréquent.
 

Bitmap

Civis Illustris
*By the way, jusqu'il y a peu j'aurais pensé qu'en Latin omnes + génitif partitif était aussi impossible, mais il y a quelques jours j'ai trouvé cette construction chez Pline l'Ancien, ici et dans un autre passage que je ne parviens pas à trouver en ligne. Ce n'est cependant pas fréquent.

En Allemand, on pourrait utiliser le génitif partitif -seu quelque sorte de ce génitif realisée par une preposition- et je crois que c'est pour ça que j'ai pensais qu'on peut faire la même chose en français ... parce que en general, le français utilise le génitif partifif plus souvent que l'allemand.
 

Adrian

Civis Illustris
J'avais beaucoup de plans pour cette année. La plupart d'entre eux n'ont pas été réalisés. Merde!
J'espère que l'année prochaine sera meilleure
 
Last edited:
  • Like
Reactions: LCF

Adrian

Civis Illustris
La nouvelle année est arrivée...
Et voilà... il n'y a pas de neige. Au lieu d'un paysage alpin d'hiver, il pleut et il y'a du vent.
 
Last edited:

Adrian

Civis Illustris
C'est déjà mercredi. C'est plus que deux jours avant le week-end.
 
Last edited:

Adrian

Civis Illustris
À la mémoire de toutes les victimes du coronavirus. Puissent-ils tous reposer en paix.

candle.gif
 
Top