Idioms

Cinefactus

Censor
Staff member
Found this one whilst attempting to parse Lewis' Elementary Dictionary:
maritali porrigere ora capistro, present his head to the marriage halter , Iuvenal Satura VI, 43
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
Excitare fluctus in simpulo = to raise waves in a ladle = to raise a tempest in a teapot.

Cicero, De Legibus, book 3.
 

Dantius

Homo Sapiens
Staff member
E terra gubernare -- to steer (a ship) from land = to talk about what people who are in danger are doing wrong, while being perfectly comfortable/safe.

context:
itaque si quis est, qui, quod e re publica sit, suadere se mihi in eo bello, quod gesturus sum, confidat, is ne deneget operam rei publicae et in Macedoniam mecum ueniat. naue, equo, tabernaculo, uiatico etiam a me iuuabitur; si quem id facere piget et otium urbanum militiae laboribus praeoptat, e terra ne gubernauerit.

(Livy 44.22)
 

Dantius

Homo Sapiens
Staff member
In eadem esse navi: to be in the same boat = same meaning as in English - and French!

Cic. Ad Familiares, 2.5.
This seems to also occur with "navigium":

non sum is, Quirites, qui non existumem admonendos duces esse: immo eum, qui de sua unius sententia omnia gerat, superbum iudico magis quam sapientem. quid ergo est? primum a prudentibus et proprie rei militaris peritis et usu doctis monendi imperatores sunt; deinde ab iis, qui intersunt gerendis <rebus, qui> loca, qui hostem, qui temporum opportunitatem uident, qui in eodem uelut nauigio participes sunt periculi.
(Livy, 44.22, the sentence before the "itaque, si quis est, qui, quod e re publica sit..." sentence)
 

Dantius

Homo Sapiens
Staff member
venalem linguam habere = to have a tongue for sale, i.e. to say whatever people who bribe you want you to say

(in plerisque eorum, quae commemorata a Popilio essent, culpam non penes populum, sed penes paucos concitores uolgi esse dixit: eos, uenalem linguam habentis, decreta plena regiae adsentationis fecisse et eas legationes misisse, quarum Rhodios semper non minus puderet quam paeniteret.)

Livy 45.10
 

Araneus

Umbraticus Lector
Diem dicere alicui = to impeach or accuse someone. Also with gen. of the matter of the accusation, as in Suetonius (Divus Julius 12): Subornavit etiam qui Gaio Rabirio perduellionis diem diceret ...
 

Dantius

Homo Sapiens
Staff member
Dictu quam re facilius = Easier said than done
It occurs twice, if I remember correctly, in Livy.
 

Dantius

Homo Sapiens
Staff member
leto dare aliquem = to give someone to death, i.e. to kill someone

I found it in Ovid, but according to L+S it "often occurs".
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
I've often seen it with morti (morti dare or tradere).
 

Dantius

Homo Sapiens
Staff member
ferrum et scopulos gestare in corde = to bear iron and rocks in one's heart = to have a hard heart, to be cruel
 

Dantius

Homo Sapiens
Staff member
ventis verba dare: to give words to the winds, i.e. to make false promises
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
Verba alicui dare = to give words to someone = to deceive, trick someone.
 

Dantius

Homo Sapiens
Staff member
superlative adjective + rerum: the most adj in the world/universe
I've seen it a number of times in Ovid, in phrases like "fortissimus rerum", "pulcherrimus rerum", "maximus rerum".
 

Dantius

Homo Sapiens
Staff member
nudo detrahere vestimenta: to try to take away something from someone who has nothing

DEM. Me defraudato. LIB. Maxumas nugas agis:
nudo detrahere vestimenta me iubes.
defraudem te ego?
 

Iáson

Cívis Illústris
I quite like Velit nólit in today's sample of Seneca.
 

Cinefactus

Censor
Staff member
uterque utrīque est cordī Terence Phormio. Can't find any other instances, but it seems like a good way of saying, "Their hearts are entwined".
 

Dantius

Homo Sapiens
Staff member
Inter sacrum saxumque stare, to stand between the victim and the knife, i. e. to be between the door and the wall, to be in great straits, Plaut. Capt. 3, 4, 84; cf.: inter sacrum et saxum positus, App. M. 11, p. 271 fin. —

EDIT: never mind, this was already posted.
 

Dantius

Homo Sapiens
Staff member
Uno saltu duos apros capere, to kill two birds with one stone, Plaut. Cas. 2, 8, 40.—
 
Top