Idioms

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Litteram longam ex se facere: to make a long letter (= an "i") of oneself = to hang oneself.

Plautus, Aulularia, 77-78.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Lapides loqui: to speak stones = to speak hard words.

Line 152.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Trium litterarum homo: man of three letters = a thief (three letters = fur = thief).

325.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Gymnasium flagri: gymnasium of the whip = someone (I guess usually a slave) who is often flogged.

Hence: aliquem habere gymnasium: to have someone as a gymnasium = to belabor someone. (Line 410)
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Eximere (alicui) ex manu manubrium: to take the handle out of (someone's) hand = to deprive someone of the occasion of doing something.

Line 471.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Sublinere os alicui: to anoint somebody's face = to befool them (allusion to the fact of smearing someone's face while they're sleeping).

Line 668 (as well as elsewhere).
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Caput limare cum aliquo: to rub the head with someone = to kiss someone.

Plautus, Bacchides, 15.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Aquam aspergere (alicui): to sprinkle water (to someone) = to relieve someone (of a worry for ex.).

Line 247.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Cum ramento: with the shred = to the last bit. For ex.: omne (aurum) cum ramento reddidi = I've given back all the gold, every coin of it to the last one.

Line 680.
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
You know, come to think of it, and sorry to be a pain, but usually author, title, and verse are given, like this: Plaut. Bacch. 680
Just look at examples in LSD or OLD, LOL
:D
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Ok, I'll do it like that from now on, sir, if it pleases you!
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
By all means ;)
And I suggest you edit the earlier ones, too.
Lol
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
You're not demanding, are you?

Edit: Done. Some of them appear in several places, I didn't look for every place and indicated just one, saying "and elsewhere". Anyway some of those probably appear in other authors too.
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
You're not demanding, are you?
What if I am? :D
No, I'm only kidding around, of course.
Very well done! Now I'll know exactly where to go if I want to check.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Aliquem emungere: to wipe someone = to defraud someone.

Line 701.

Emungere is in its first meaning to wipe mucus from the nose or sim. I just found the metaphor funny.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Cedere ad factum: (of a project, plan) to proceed to fact = to come to execution.

Plautus, Captivi, 352.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
(Aliquid) quoi neque pes umquam neque caput comparet: something to which neither foot nor head ever appears = something without head or tail, nonsense.

Line 613.

Inter sacrum saxumque: between the altar and the (sharp, used as a knife) stone = in a desperate situation.

Line 617.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Communis locus: common place (not to be confused with the English adjective in one word!) = first sense = a public place; metaphorical sense = the abode of the dead.

Plautus, Casina, line 19.

Ea tempestate flos poetarum fuit (Plautus),
Qui nunc abierunt hinc in communem locum.

At that time he was the flower of the poets,
Who now have left from here to the place that is common to all.

This is in the prologue, which, needless to say, wasn't written by Plautus himself.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Aliquid ponere ad compendium: to put something to saving = to spare something (in words), not to say it.

Line 519.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam.
Those who don't know their path, they show the road to the other.

Ennius quoted by Cicero in De Divinatione, 1, 58, 132.

Just chanced upon it in the dic.
 
Top