In animo

john abshire

Well-Known Member

  • Patronus

Cum horatio cenare in animo habebam.
I was planning to dine with horatius.

How does in animo habebam become “i was planning”?
habebam = I was having
Animus, I = mind, purpose, desire
“I was having in mind”?
Excogito, designo?
 
D

Deleted member 13757

Guest

If you were asking a question, you've answered it on your own. Yes. That's how it acquires the meaning of "I was planning"
 

john abshire

Well-Known Member

  • Patronus

If you were asking a question, you've answered it on your own. Yes. That's how it acquires the meaning of "I was planning"
Yes, I was, and thank you.
I was also asking why not use excogito, or designo (abam), for “I was planning”?
Edit, added; My guess is (after examining their definitions more closely); these verbs describe an action like planning a battle rather than thinking of dinner?
 
Last edited:
D

Deleted member 13757

Guest

Because it's an expression. Why do we say "to have something in mind"?
 
Top