The following prayer is found in the Roman Catholic paschal vigil:
But here it is given as: Wherefore, in this sacred night, recieve, O holy Father ...
Is my translation literally correct? And is in gratia noctis just an expression for "sacred night"? I could make more sense of this without the in, in which case gratia noctis would mean "of the night [filled] with grace".
My translation would be: Therefore, in the grace of this night, receive, holy Father ...In hujus igitur noctis gratia, suscipe, sancte Pater...
But here it is given as: Wherefore, in this sacred night, recieve, O holy Father ...
Is my translation literally correct? And is in gratia noctis just an expression for "sacred night"? I could make more sense of this without the in, in which case gratia noctis would mean "of the night [filled] with grace".