Scribit philosophus et scriptor Belgicus Barlaeus in epistola ad celeberiorem Grotium de scriptis suis, “Iam enim mos iste [poemata sua ad alios mittendum] invaluit, ut non minus eruditionis quam ignorantiae testes libri ad plures transmittantur, ne sine aliorum suffragio aut sapere aut desipere videamur”, quod anglice reddidi “For this habit has grown up so that books which are testament to learning as much as to ignorance are sent to many, lest we seem to either to know or to be foolish without the approbation of others.”
Sed
Mihi melius (per se!) anglice videretur “so that we seem to [be able] neither to know or to be foolish without the approbation of others”. Possumus verba latina ita intelligere? Quid arbitramini?
Gratias vobis.
Sed
Mihi melius (per se!) anglice videretur “so that we seem to [be able] neither to know or to be foolish without the approbation of others”. Possumus verba latina ita intelligere? Quid arbitramini?
Gratias vobis.