Kill your masters

Rudis

Member
Kill your masters - Ipsimi vester extingvo.
With teeth - Morsvs circa.

★Just learning myself. I thought I'd give it a whirl. How bad did I do? PM me so the OP doesn't get derailed.:hiding:
 

Bitmap

Civis Illustris
Doesn't make much sense.

kill your masters = dominos (tuos) interfice or (in the plural) dominos (vestros) interficite
with teeth = dentibus
 

Tiberius

Member
Doesnt make much sense doesnt help at all.

I post simple phrases asking for simple translations.

Why people feel the need to insert their opinions is beyond me.
 

Issacus Divus

ᛋᚢᚾᚢ ᚱᛖᛟᚱᛞᚲᚤᚾᛁᚾᚷᚨᛋ
Doesnt make much sense doesnt help at all.

I post simple phrases asking for simple translations.

Why people feel the need to insert their opinions is beyond me.

He wasn't talking to you.
 

Bitmap

Civis Illustris
I'm sorry I was trying to give you the correct translation. I should have known better seeing as you weren't even capable of writing a single polite sentence alongside your requested phrases.
 

Tiberius

Member
Understood. So which is the correct translations for "kill your masters" plural.


Thank you for your help, I do appreciate it.
 

Dantius

Homo Sapiens
Staff member
"tuos" and "vestros" mean "your" (singular and plural, respectively). In Latin, generally that kind of thing isn't explicitly stated, but you can choose to include them if you want.

Doesn't make much sense.
This was in response to Rudis, whose translations were not grammatically correct.
 

Dantius

Homo Sapiens
Staff member
Plural as in you're addressing multiple people.
 
Top