Inspirational LATIN DISCVSSION

J.M

Active Member
Greetings to all Latin D members,

Today I would like the phrase "HONOURABLE LATIN DISCVSSION" to be translated into Classical Latin if possible. Would this be grammatically correct or is there any word that could be more favourable to express greatness and uniqueness of this highly respected community,

Thank you for your interest and time submitted in this matter,
J.M
 

Bitmap

Civis Illustris
I think the spelling would be "HONOVRABLE" in classical English.

Not sure what you need that for ...
maybe
colloquium Latinum honestissimum (or honestum, but the superlative would seem kinda likely here).
instead of honest(issim)um, you could also go honore ac dignitate plenum/insigne
... as I said, it depends on what you need it for.
 

J.M

Active Member
I think the spelling would be "HONOVRABLE" in classical English.

Not sure what you need that for ...
maybe
colloquium Latinum honestissimum (or honestum, but the superlative would seem kinda likely here).
instead of honest(issim)um, you could also go honore ac dignitate plenum/insigne
... as I said, it depends on what you need it for.
Greetings Bitmap,
In the upcoming future, in case I will be asked, I want to use the phrase to express that I am a proud member of this "Honourable Latin discussion (Latin D)"

Thank you,
J.M
 

Bitmap

Civis Illustris
I kind of like what Dantius threw in ... how about
sodalis esse glorior huius augustissimi colloquii Latini
 
  • Like
Reactions: J.M

Pacifica

grammaticissima
Staff member
Does "Latin discussion" here mean discussion in Latin or discussion about Latin? In the context of the name of this site I've always taken it as the latter. Colloquium Latinum would be more like the former, usually.
 

J.M

Active Member
Greetings,
Thank you all for your time and interest on this topic, as well explained as it always is,
J.M
 
Top