Lord direct me for i have sinned

Tomnott

New Member

peccavi
I have sinned

i need help with a translation have come of it.
domine dilrige nos
Lord direct us

I have these two but want to say Lord direct me for i have sinned.

Hope someone can help

Many thanks in advance
 

JaimeB

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
San Francisco, CA
I think quia would be better than nam here; nam has the idea of "on the other hand," whereas quia is "for" in the sense if "because."

Domine dirige me quia peccavi.

Edit: You could also use quoniam:

Domine dirige me quoniam peccavi.
 
Top