A translation exercise in Collin's Primer reads:
Two questions about this:
My attempted translation is: "Our Lady is called the seat of wisdom. For the mind of Mary is of ineffable divinity."Nostra Domina vocatur sedes sapientiae. Ineffabilis enim est Mariae sensus divinitatis.
Two questions about this:
- Is "sedes" in the nominative? Is that typical for "vocare"? I would have thought it to be in the accusative, but "seats of wisdom" does not make much sense.
- Am I correct in tying "ineffabilis" (taken as a genitive) to "divinitatis", despite that the words are at opposite ends of the sentence?