'Soon afterward, Zerwas came to the microphone and stood there, giving
Cain what Jonathan Tilove, in his blog for the Austin American-Statesman,
jokingly called the "morem pellis hispidus distentione nervorum": the
hairy eyeball.'
http://www.newyorker.com/magazine/2017/07/10/americas-future-is-texas
I get 'manner' ('mos' accusative), skin (nominative), rough
(nominative), 'in a swelling' ('distentio' ablative - of fudge - never
remembered all those ablative constructions), 'of nerves' (nervus,
genitive plural). 'mos' is accusative because an omitted transitive
verb or an idiomatic construction I've forgotten - I suspect the
latter. 'Skin rough in the manner of a swelling of nerves'? 'His
skin prickled from nerves'? I looked up accusative
of manner but see it only in Greek. I can't get anything like 'hairy
eyeball', which has now made it to Google Translate.
Cain what Jonathan Tilove, in his blog for the Austin American-Statesman,
jokingly called the "morem pellis hispidus distentione nervorum": the
hairy eyeball.'
http://www.newyorker.com/magazine/2017/07/10/americas-future-is-texas
I get 'manner' ('mos' accusative), skin (nominative), rough
(nominative), 'in a swelling' ('distentio' ablative - of fudge - never
remembered all those ablative constructions), 'of nerves' (nervus,
genitive plural). 'mos' is accusative because an omitted transitive
verb or an idiomatic construction I've forgotten - I suspect the
latter. 'Skin rough in the manner of a swelling of nerves'? 'His
skin prickled from nerves'? I looked up accusative
of manner but see it only in Greek. I can't get anything like 'hairy
eyeball', which has now made it to Google Translate.