Can one use a subject-accusative with the subjunctive rather than the infinitive form of the verb in indirect discourse? For example, if I were to translate the following:
Iccius nūntium mittit, nisi subsidium sibi submittātur...
"Iccius sends a message that unless help be provided..."
Would this be an proper example for what I'm asking?
Iccius nūntium mittit, nisi subsidium sibi submittātur...
"Iccius sends a message that unless help be provided..."
Would this be an proper example for what I'm asking?