I was hoping for some tips as to how to manage a form of a participle + esse. Such as:
Quibus alia addi necesse est, quae similiter passim de eo scripta legere est: (How would you translate this?) Quod sit Pater Jesu Christi, quod Jesum Filium suum miserit, Spiritu Sancto suo unxerit, voluntatem suam ei totam patefecerit. Quae omnia talia sunt, ut credi omnino debeat, attributa etiam ista, quae ad fidem Jesu Christo habendam necessaria sunt, Jesu Christo competere, & in libris his sacris plene descripta esse: ac proinde etiam credendum esse Jesus Christum esse.
I have:
To which things it is necessary to add, things everywhere written concerning him to read there is: That He is the Father of Jesus Christ, that He has sent His Son Jesus, has anointed Him with His Holy Spirit, has revealed His whole will to Him. All these excellent things are those attributes which are necessary to having faith in Jesus Christ, that must be entirely believed to coincide with Jesus Christ and have been clearly described in these sacred books to be:
Quibus alia addi necesse est, quae similiter passim de eo scripta legere est: (How would you translate this?) Quod sit Pater Jesu Christi, quod Jesum Filium suum miserit, Spiritu Sancto suo unxerit, voluntatem suam ei totam patefecerit. Quae omnia talia sunt, ut credi omnino debeat, attributa etiam ista, quae ad fidem Jesu Christo habendam necessaria sunt, Jesu Christo competere, & in libris his sacris plene descripta esse: ac proinde etiam credendum esse Jesus Christum esse.
I have:
To which things it is necessary to add, things everywhere written concerning him to read there is: That He is the Father of Jesus Christ, that He has sent His Son Jesus, has anointed Him with His Holy Spirit, has revealed His whole will to Him. All these excellent things are those attributes which are necessary to having faith in Jesus Christ, that must be entirely believed to coincide with Jesus Christ and have been clearly described in these sacred books to be: