quaestus

meisenimverbis

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Rio de Janeiro
I've been seeing it in Apuleius, as 'job', 'work'. In Portuguese we have an expression, "ganha-pão" which seems very proper to use (specially in the context Apuleius is using it, in the beginning of the Metamorphoses. Main meaning though is given as 'gain', 'acquisition', 'profit'.

Could I use it as (that is, does it occur) with a genitive? quaestus alicuius (?)

It'd seem right, but it's certainly a candidate for a misuse...
 

Quasus

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Águas Santas
If you need examples, you can always check Forcellini. In this case quaestus I. 2. a. (the ganha-pão meaning) there is an example with suus as well as with dativus possessivus, so why not with a genitive? (Besides, you may find useful examples with quaestum occupare, facere and colere, instituere.)
 

meisenimverbis

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Rio de Janeiro
We have just the same in French! Gagne-pain.
And as rare as it can be, the pronounciation is pretty close in Portuguese and in French, for this expression. Cool, lol. :thumb-up:
 

meisenimverbis

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Rio de Janeiro
pronunciation*

Sorry about that. lol
 
Top