What about the origin of 'y' in J'y vais? Is it similar?
Renewed familiarity then.Is this a case of familiarity breeding contempt, Frenchman?
For me as well...so that's why we always had to say what sounded like "eegrek" when we were reciting the alphabet in French.Thanks for that. Your answers to Callaina's question and mine clears up a childhood mystery for me from school French.
Why not “it’s a matter of” or “it’s a question of” for il s’agit de, or some other English impersonal construction?What is the referent of your "it"? The French "il s'agit" is impersonal (= agitur). If you turn it into a personal construction in English, I guess your subject should be "they" (= the questions).