A
Anonymous
Guest
Hello everyone. I was looking for a translation for "Saint Michael Protect Us" or "Saint Michael Protect Me". Thanks for your help.
Steve
Steve
Don't you mean nosotros? I don't know Spanish very well, so I could be wrong about that.Marius Magnus dixit:Ah, cool. Modern Spanish would also use the present subjunctive (sometimes introduced with "que" ("that"): "Que San Miguel nos proteja"); I just wasn't sure how old that construction was.
No. "Nosotros" (literally "nos otros", or "we others") is used only as a subject pronoun or the object of a preposition. Objects of verbs are expressed by enclitic pronouns in Spanish (however, when the pronoun occurs before the verb, it is written as a seperate word: "lo me dices" ("You are telling me it") vs. "dÃmelo!" ("Tell me it!")). The subject pronouns are {yo, tú, él/ella, nosotros, vosotros, ellos/ellas}, but the enclitic pronouns are {me, te, lo/la (acc.) le/le (dat.) se/se (refl.), nos, os (not vos!), los/las (acc.) les/les (dat.) se/se (refl.)}. The pronouns mà and tà also exist as the objects of prepositions; otherwise the subject pronouns are used after prepositions. And then there are the special forms "conmigo" ("with me"), "contigo" ("with you"), and "consigo" ("with him/her/itself"), which ultimately derive from Latin "mecum", "tecum", "secum" (with a redundant cum- prepended).quemquem me facis dixit:Don't you mean nosotros? I don't know Spanish very well, so I could be wrong about that.Marius Magnus dixit:Ah, cool. Modern Spanish would also use the present subjunctive (sometimes introduced with "que" ("that"): "Que San Miguel nos proteja"); I just wasn't sure how old that construction was.