Salvete

A

Anonymous

Guest

Salvete!

Hic est meus primus sermo; discebat linguam latinam tribus annis, et lego bene. volo discere dicere melior quam potui.

tibi gratias ago.
 

cepasaccus

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Civitas Nurembergensis
cepasaccus roastanbulo salutem dicit

quaestio mea sicut tua est. veri simile est me peius legere quam te, sed certe meliorabimus.

vale
 

Iynx

Consularis

  • Consularis

Location:
T2R6WELS, Maine, USA
Iynx Senex Roastanbulo bono plurimam salutem dicit.

Dicis te bene legere; video quoque te bene scribere. Didicistine forrmaliter, o fortunate, tribus annis Latinitatem? Sine dubio quam hic indoctus legis melius scribisque.

Sed vis: ubi discebas?
 

LDV

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Zagrabia,Croatia
Sorry for writing in english but I have some remarks:
You've said:discebat linguam latinam tribus annis and in introductions you've said: i've been studying for about three and half years or so.

Cf. these sentences:
1. Didici linguam Latinam iampridem tribus annis => I learned Latin three years ago (ablative time when)
2. Didici linguam Latinam tres annos => I studied Latin for three years
3. Discebam linguam Latinam tres annos => I've learned Latin for three years

So I think that correct translation would be number 3,or is it,what are your opinions?

And I would use loqui instead of dicere
 

LDV

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Zagrabia,Croatia
Any comments on what I 've written
 

cepasaccus

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Civitas Nurembergensis
Ego dicat "discebam" quia id est actio continua.
 

LDV

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Zagrabia,Croatia
cepasaccus,
to whom is your message directed
 

cepasaccus

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Civitas Nurembergensis
tibi
 

LDV

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Zagrabia,Croatia
where haven't i used discebam,i only didn't used it in sentences where i 've showed translations of different tenses into latin:

Didici linguam Latinam iampridem tribus annis => I learned Latin three years ago (ablative time when)(past simple->perfect)
I could have said:
Discebam l.L. iampridem tribus annis., which would be: I was learning latin three years ago.(past continuous->imperfect)


I have another question: when I asked to whom ..., C. answered tibi, and now I wonder if that is correct or is it better to say ad te
 

Landerus

New Member

Location:
Northern KY
Ave LDV! inveni in meo legendo de litteris antiquitatibus dativum "tibi" debere dici (aut scribi) ad praebendum cui nuntius mittitur. Tamen, "ad te" possit dici si nuntius est declamatio.
 
A

Anonymous

Guest

Salve, LDV. Credo te velle Rostabundo esse auxilio (dativo duplici!). Rogavitne autem Rostabundus corrigi? Saepe difficile est Latine scribere si scis lectores omnia menda tua monstraturos esse. Et, ecce, Rostabundus nihil plus scripsit (saltem de hac re) post mensem Novembrem.

Perge scribere, Rostabunde!
Et si quid ego perpere scribo, noli mihi dicere nisi rogo. Gratias!
 
Top