Adamas dixit:Might as well give the translation a shot, too:
illa me neglegenti, eius tamen me quoque temporis dedo
same for the other ablativi absoluti (-nte)illa mihi mentienti, ei tamen verum semper dico
illa me debilem appellanti, pro ea tamen cum aliquo lucter
Yes, the dative. I definitely need some sleep.Bitmap dixit:
Again: This means "to wrestle with somebody", not with anybody. You're better off using a form of quivis here.Adamas dixit:
cum illa me debilem appellet, ei tamen cum aliquo lucter
I actually like the ambiguity of cum aliquo lucter; unless I'm mistaken, I think WhiteWolfHero would be fine with a phrasing that basically means "struggle with anyone or anything."
I just thought it proper to mention, in light of the quote's content, that, if you are experiencing significantly distressing feelings due to this seemingly unrequited love, you would do well to seek out social support and/or counseling.WhiteWolfHero dixit:Thank you all so much for helping me with this. The reason i post these is because I like to TRY to woo my girlfriend by expressing my feelings in different languages...