Some of you may have seen this. It's easy to find it with a web search. I saw it recently in a documentary about American "black sites". It was shown on a cute patch with an empty field. The full wording is:
Si ego certiorem faciam, mihi tu delendus eris
It's easy to see that they are going for "If I tell you, I'll hafta kill you".
But I guess as an exercise I wanted to share this, and see if my criticisms are the same as those of you whose Latin knowledge is way beyond mind. I think it should be:
Si te certiorem faciam, mihi delendus sis.
And my criticisms line up like this:
"te" missing in the protasis is a significant problem. It doesn't actually say that "you" are the one being informed.
The presence of "ego" and "tu" are a distraction, and could actually confuse the emphasis. As in, "If I inform you (but maybe it'll be different if someone else does)"
"faciam" by itself is ambiguous between future indicative and present subjunctive, but the presence of "eris" pulls it back to future indicative. Since this is a condition of general circumstance, I think this really should be subjunctive, thus "sis" instead of "eris".
What do others think? Am I right? Could it be corrected in a better way?
Si ego certiorem faciam, mihi tu delendus eris
It's easy to see that they are going for "If I tell you, I'll hafta kill you".
But I guess as an exercise I wanted to share this, and see if my criticisms are the same as those of you whose Latin knowledge is way beyond mind. I think it should be:
Si te certiorem faciam, mihi delendus sis.
And my criticisms line up like this:
"te" missing in the protasis is a significant problem. It doesn't actually say that "you" are the one being informed.
The presence of "ego" and "tu" are a distraction, and could actually confuse the emphasis. As in, "If I inform you (but maybe it'll be different if someone else does)"
"faciam" by itself is ambiguous between future indicative and present subjunctive, but the presence of "eris" pulls it back to future indicative. Since this is a condition of general circumstance, I think this really should be subjunctive, thus "sis" instead of "eris".
What do others think? Am I right? Could it be corrected in a better way?