Mediaeval Si, inquit, iste modus cognoscendi daretur,

Big Ups

Member

Location:
The best of all possible worlds
Hello, Any help with my translation would be greatly appreciated. I've included a literal and less literal translation below

Si, inquit, iste modus cognoscendi daretur, tunc quanto somnus profundior tanto
hujusmodi revelatio crebrior existeret, in epilepticis etiam omnibus
evenire videremus, quae falsa sunt.

Lit.
If, he says, this manner of knowing were accepted, then by how much sleep would be deeper, by the same amount a revelation of this kind would become more numerous, and likewise we would see [those revelations] come forth among all epileptics, of which are false.

Less literal
If, he says, this manner of knowing were accepted, then by the deeper the sleep, the more numerous this kind of revelation would become, and likewise we would see those revelations, which are false, come forth among all epileptics.
 

Laurentius

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Lago Duria
Creber also means frequent. I am pretty sure the evenire amd the relative quae refer to some general neuter plural.
 

Big Ups

Member

Location:
The best of all possible worlds
Thank you, Laurentius; phantasmata is used above. That would seem to fit.
 
Top