I wonder if someone could help me with this quotation from St Gregory's homilies:
Dum divinitas defectum nostrae carnes suscepit, humanum genus lumen, quod amiserat, recepit. Unde enim Deus humana patitur, inde homo ad divina sublevatur.
I can understand the meaning but am struggling with the way the first few words are working in the sentence,
Dum divinitas defectum nostrae carnes suscepit
I have translated this as 'While the Godhead assumed our weak flesh...'
However 'carnes' is plural and 'defectum' singular.
The only way I can make sense of it is to treat 'carnes' like a kind of accusative of respect... but I'm not convinced about this at all. And where would this leave 'nostrae'?
Dum divinitas defectum nostrae carnes suscepit, humanum genus lumen, quod amiserat, recepit. Unde enim Deus humana patitur, inde homo ad divina sublevatur.
I can understand the meaning but am struggling with the way the first few words are working in the sentence,
Dum divinitas defectum nostrae carnes suscepit
I have translated this as 'While the Godhead assumed our weak flesh...'
However 'carnes' is plural and 'defectum' singular.
The only way I can make sense of it is to treat 'carnes' like a kind of accusative of respect... but I'm not convinced about this at all. And where would this leave 'nostrae'?