I was looking at a bottle of tea tree oil and it occurred to me that I am not certain of the best way to translate word combinations like this. I see three possibilities (but I could be wrong on a lot of levels) also, if there is an official name for the tea tree plant, that's fine. I really just want advice the concept.
1. thea arbor - tea tree: this is the name of the thing so both are nouns that stay in the same case
2. theīna arbor - tea tree: here tea is an adjective (if there is a better way of forming this adjective let me know)
3. theae arbor - tree of tea: tea is in the genitive
Please understand that the term "tea tree" is truly incidental. my main question is how to approach the fact that in English we take two (or more) words and use them as a unit.
1. thea arbor - tea tree: this is the name of the thing so both are nouns that stay in the same case
2. theīna arbor - tea tree: here tea is an adjective (if there is a better way of forming this adjective let me know)
3. theae arbor - tree of tea: tea is in the genitive
Please understand that the term "tea tree" is truly incidental. my main question is how to approach the fact that in English we take two (or more) words and use them as a unit.