Another exercise but this time Latin to English.
Please will anyone help check my translations from basic textbook Latin into English to assist my self-learning.
Exercises are from W Gardner Hale's First Latin Book. A short comment on these whether wrong or right would be much appreciated.
This has been done without reference to a similar exercise earlier.
Section 270 (2nd Ed.) (An Adventure of the Small Boys)
1. (Julius's father says at lunch) Videō vōs, fīliī meī, hodīe nōn valēre. Dēfessī iam esse vidēminī. His hōrīs nimis impigrē forte studuistis. Multum in scholā labōrāvistis? (Julius) Herī tabernāculum, quod tū nobis dederās, in locō idōneō in silvā prope scholam statuimus. Eō hodiē bene māne vēnimus. Quattuor condiscipulī, ā nōbis invītātī, ad eundem locum vēnerant. Putābāmus nōs ibi nōn diū futūrōs esse.
I see you are not well, today, my sons. You seem to be exhausted already. Perhaps you have studied too enthusiastically during these hours. Have you worked much in school? Yesterday, we set up the tent, (that) you had given to us, in a suitable place in the woods near the school. We came there in the early morning. Four schoolmates, invited by us, came to the same place. We thought we would not be there long (for a long time).
2. Mox autem ūnus ex discipulis, “Quid,” inquit, “si silvam ūnam hōram explōrābimus?” Cūnctī dīxērunt sē probāre. At mox longē prōcesserāmus. Eum locum ubi tum erāmus numquam anteā vīderāmus. Magnopere timēbāmus. Dēnique agricolam vidimus, qui tum forte agrum propter silvam colēbat. Is nōs dē viā docuit. At longum nunc spatium ā scholā aberāmus. Propter hoc iam dēfessī erāmus, cum magister nōs in scholam vocāvit.
However one of the students said "What, if we explore the wood for (one) an hour?" All (of them) said they approved. But soon we had gone (proceeded) far. This place, where we were (at) then, we had never seen before. We were greatly afraid (much frightened). Finally, we saw a farmer, who was tilling his field beside the wood at that time. He informed us about the road. But we were now a long way (stretch) away (absent) from school. On account of this we were already tired out, when the teacher called us into school.
Please will anyone help check my translations from basic textbook Latin into English to assist my self-learning.
Exercises are from W Gardner Hale's First Latin Book. A short comment on these whether wrong or right would be much appreciated.
This has been done without reference to a similar exercise earlier.
Section 270 (2nd Ed.) (An Adventure of the Small Boys)
1. (Julius's father says at lunch) Videō vōs, fīliī meī, hodīe nōn valēre. Dēfessī iam esse vidēminī. His hōrīs nimis impigrē forte studuistis. Multum in scholā labōrāvistis? (Julius) Herī tabernāculum, quod tū nobis dederās, in locō idōneō in silvā prope scholam statuimus. Eō hodiē bene māne vēnimus. Quattuor condiscipulī, ā nōbis invītātī, ad eundem locum vēnerant. Putābāmus nōs ibi nōn diū futūrōs esse.
I see you are not well, today, my sons. You seem to be exhausted already. Perhaps you have studied too enthusiastically during these hours. Have you worked much in school? Yesterday, we set up the tent, (that) you had given to us, in a suitable place in the woods near the school. We came there in the early morning. Four schoolmates, invited by us, came to the same place. We thought we would not be there long (for a long time).
2. Mox autem ūnus ex discipulis, “Quid,” inquit, “si silvam ūnam hōram explōrābimus?” Cūnctī dīxērunt sē probāre. At mox longē prōcesserāmus. Eum locum ubi tum erāmus numquam anteā vīderāmus. Magnopere timēbāmus. Dēnique agricolam vidimus, qui tum forte agrum propter silvam colēbat. Is nōs dē viā docuit. At longum nunc spatium ā scholā aberāmus. Propter hoc iam dēfessī erāmus, cum magister nōs in scholam vocāvit.
However one of the students said "What, if we explore the wood for (one) an hour?" All (of them) said they approved. But soon we had gone (proceeded) far. This place, where we were (at) then, we had never seen before. We were greatly afraid (much frightened). Finally, we saw a farmer, who was tilling his field beside the wood at that time. He informed us about the road. But we were now a long way (stretch) away (absent) from school. On account of this we were already tired out, when the teacher called us into school.