As usual, votes (don't be afraid to vote, it's free and anonymous ) and comments welcome.
Quae res ea est? Bona patris huiusce Sex. Rosci, quae sunt sexagiens, quae de viro fortissimo et clarissimo L. Sulla, quem honoris causa nomino, duobus milibus nummum sese dicit emisse adulescens vel potentissimus hoc tempore nostrae civitatis, L. Cornelius Chrysogonus. Is a vobis, iudices, hoc postulat, ut, quoniam in alienam pecuniam tam plenam atque praeclaram nullo iure invaserit, quoniamque ei pecuniae vita Sex. Rosci obstare atque officere videatur, deleatis ex animo suo suspicionem omnem metumque tollatis; sese hoc incolumi non arbitratur huius innocentis patrimonium tam amplum et copiosum posse obtinere, damnato et eiecto sperat se posse, quod adeptus est per scelus, id per luxuriam effundere atque consumere. Hunc sibi ex animo scrupulum, qui se dies noctesque stimulat ac pungit, ut evellatis, postulat, ut ad hanc suam praedam tam nefariam adiutores vos profiteamini.
What is it? The possessions of the father of this same Sex. Roscius, worth 6,000,000 sesterces, which he who is definitely the most powerful young man in our state these days, L. Cornelius Chrysogonus, says he bought from the bravest and most distinguished man L. Sulla, whom I name out of respect, for two thousand sesterces. Since this Chrysogonus, gentlemen, has quite illegitimately laid hands on so full and grand a fortune which belonged to another, and since the life of Sex. Roscius seems to be a hindrance and impediment to his possession of that fortune, Chrysogonus is asking you to put an end to all the mistrust in his heart and to remove all fear from from it: as long as Sex. Roscius is safe and sound, Chrysogonus does not think he can retain possession of the property, so large and copious, of this innocent man; but if the latter is condemned and expelled, he is hoping he can expend and squander through extravagance that which he has acquired through villainy. He is asking you to tear out of his heart this worry which pricks and stings him day and night, so that you should declare yourselves his accomplices in this so foul spoliation perpetrated by him.
Quae res ea est? Bona patris huiusce Sex. Rosci, quae sunt sexagiens, quae de viro fortissimo et clarissimo L. Sulla, quem honoris causa nomino, duobus milibus nummum sese dicit emisse adulescens vel potentissimus hoc tempore nostrae civitatis, L. Cornelius Chrysogonus. Is a vobis, iudices, hoc postulat, ut, quoniam in alienam pecuniam tam plenam atque praeclaram nullo iure invaserit, quoniamque ei pecuniae vita Sex. Rosci obstare atque officere videatur, deleatis ex animo suo suspicionem omnem metumque tollatis; sese hoc incolumi non arbitratur huius innocentis patrimonium tam amplum et copiosum posse obtinere, damnato et eiecto sperat se posse, quod adeptus est per scelus, id per luxuriam effundere atque consumere. Hunc sibi ex animo scrupulum, qui se dies noctesque stimulat ac pungit, ut evellatis, postulat, ut ad hanc suam praedam tam nefariam adiutores vos profiteamini.
What is it? The possessions of the father of this same Sex. Roscius, worth 6,000,000 sesterces, which he who is definitely the most powerful young man in our state these days, L. Cornelius Chrysogonus, says he bought from the bravest and most distinguished man L. Sulla, whom I name out of respect, for two thousand sesterces. Since this Chrysogonus, gentlemen, has quite illegitimately laid hands on so full and grand a fortune which belonged to another, and since the life of Sex. Roscius seems to be a hindrance and impediment to his possession of that fortune, Chrysogonus is asking you to put an end to all the mistrust in his heart and to remove all fear from from it: as long as Sex. Roscius is safe and sound, Chrysogonus does not think he can retain possession of the property, so large and copious, of this innocent man; but if the latter is condemned and expelled, he is hoping he can expend and squander through extravagance that which he has acquired through villainy. He is asking you to tear out of his heart this worry which pricks and stings him day and night, so that you should declare yourselves his accomplices in this so foul spoliation perpetrated by him.