Translation training — Pro Sex. Roscio 58

What do you think of this translation?

  • It tremendously sucks

    Votes: 0 0.0%
  • Very bad

    Votes: 0 0.0%
  • Bad

    Votes: 0 0.0%
  • Relatively bad

    Votes: 0 0.0%
  • Middle

    Votes: 0 0.0%
  • Relatively good

    Votes: 0 0.0%
  • Good

    Votes: 0 0.0%
  • Very good

    Votes: 1 100.0%
  • It tremendously rocks

    Votes: 0 0.0%

  • Total voters
    1

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Comments and opinions welcome.

Quae quoniam te fefellerunt, Eruci, quoniamque vides versa esse omnia, causam pro Sex. Roscio, si non commode, at libere dici, quem dedi putabas defendi intellegis, quos tradituros sperabas vides iudicare, restitue nobis aliquando veterem tuam illam calliditatem atque prudentiam, confitere huc ea spe venisse quod putares hic latrocinium, non iudicium futurum. De parricidio causa dicitur; ratio ab accusatore reddita non est quam ob causam patrem filius occiderit.

Since you were mistaken about these things, Erucius, and since you see that everything has taken an opposite course; that Sex. Roscius's case is being pleaded, if not neatly, at least freely; since you realize that the one who you thought was abandoned is defended; since you see that those who you hoped would just hand him over are actually judging; bring back for us, at last, your old cleverness and wisdom; confess that you came here because you expected robbery to take place here rather than a trial. A case of parricide is being conducted; no explanation has been given by the prosecutor as to why the son killed his father.
 

Callaina

Feles Curiosissima

  • Civis Illustris

  • Patrona

Location:
Canada
A case of parricide is being conducted
This makes it sound almost as if the parricide itself is taking place before their eyes.

Maybe: "The question of parricide is being discussed" or "A parricide trial is being conducted".
 
Top