Trust me, I am a lawyer

A

Anonymous

Guest

Hi everyone, I'm looking for help translating the simple phrase:

Trust me, I'm a lawyer

As you can guess, this is meant as a joke (who would ever trust a lawyer?!) and I have absolutely no knowledge of anything remotely related to Latin. I did try a couple of online translators but the results were, let's say... not satisfactory. Besides, I'd much rather put my trust in actual nice people who did learn the language. That's where you guys come in. :)

Any chance I can get a bit of help? Thanks in advance!
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
Re: Request for a simple phrase translation.

Never trust that online-generated garbage that passes for 'translation'. I would render your sentence as Mihi crede, jurisconsultus sum.
 
A

Anonymous

Guest

Re: Request for a simple phrase translation.

Thanks for the input!

I asked a couple other people who came up with:

"Crede me advocatus sum" or "Fide me, advocatus sum"

and

"Confidite mihi, sum patronum"

Do you think there's anything to those translations? I don't want to get it wrong... :)
 

Cato

Consularis

  • Consularis

Location:
Chicago, IL
Re: Request for a simple phrase translation.

Crede takes a dative object, so it should be followed by mihi like Matthaeus has it. Ditto for fide and confide (not confidite).

Consultus (or more properly jurisconsultus) is specifically a lawyer; advocatus is a more general "counselor" or "advocate", and patronus is even more general ("defender" or "patron").
 
Top