krathnami dixit:
I am looking for a translation of the phrase- "We are making it up as we go along" for a website I am building. Is there anyone who can help me?
My suggestion:
Constituimus dum vadimus.
For Latinists, I can't think of a better word for "(we are) making it up" than
constituimus.
Facimus is, in my opinion, too general.
For the second part, I have never been a fan of
eo - "go" standing alone in prose other than in the forms
it or
eunt. It's a personal prejudice, but I almost treat this verb like the defective
ait unless it is compounded. Thus, I don't like
imus for "we are going along". Furthermore
vadimus has some advantages; it emphasizes the hurried/rushed idea of "going along" that I believe is part of this common phrase, and it rhymes with
constituimus (I considered
progredimur, but ultimately liked the rhyme too much to use it).
Comments?