Hello everyone - thank you for reading my post. A brief decription of my request is that i am looking for a tattoo on my wrist as a symbol of determination to be as successful as possible in life.
I have have researched pages and pages of quotes and not quite found what i am looking for.
i like phrases along the lines of "what doesnt kill you makes you stronger" , and i like the line "to the stars through difficulties"
Does any one know of good latin quotes which are similar?
I've been after a the specific quote: " What does not destroy/kill me, strengthens me." Aware that there are many different ways in which to say this, I've narrowed it down to Interfecio and Corroboro as the main verbs. Is it better to say: Quod me non...or Quod non me? Is this final sentence correct? "Quod me non interfecit, me corroborat"
"Quod me non interfecit, me corroborat" is good, meaning "what did not kill me, makes me stronger". For the present tense use "Quod me non interficit, me corroborat".
This has been discussed to an extreme extent here. I would recommend going to the search feature at the top of the page, setting the forum section to English to Latin Translation, and typing in "what doesn't kill me" as the forum section. I would've searched for you, but this forum doesn't exactly allow you to link search results. I'd recommend doing some fairly thorough reading, as there has been a fair bit of controversy on this one.
Just one more and that´s it ... I promise ..
can you please translate me this two words literally ...interficit and confirmat . And maybe give me some better words for kill and stronger?
Hi there..After a very bad year im looking to get " what does not kill me makes me stronger" tattoo. Through various forums i have been given 3 answers.
Quod non me interfecit fortior me fecit
quod non me necat me fortiorem facit
quod non me inferfecit me corroborit
MAy iask for anyones advise on which is the one to use ? Excuse my ignorance but really have no idea