Re: Poem line translation!!!!
lisamazingg dixit:
"Our summer made her light escape into the beautiful" it's written by emily dickinson in her poem imperceptibly as grief. If anyone could translate it precisely i would be very very grateful!
Literally,
Aestas nostra effecit ut lumen eius in pulchritudinem elaberetur. But there are three issues here:
1. Latin doesn't casually distinguish between "his" and "her", so the word
eius could be translated as "his" or her". We could make it more explicit by substituting
erae - "the lady's".
2. "Into the beautiful" is an enigmatic phrase; I have tried to render this with
in pulchitudinam - "Into the beauty", but I'm not sure this fits the context of the poem (I'm not familiar with this line from Dickinson).
3. It seems obvious Dickinson is using a metaphor for death in this line, which is why I've translated "light" as
lumen, a word sometimes associated with the light of life. But again, without knowing the complete context, I could be way off here...
Any other suggestions are welcome.