Hi,
I am wanting to get a tattoo meaning "live without regret, love with no limits" in latin, and wondering what is the best translation? I have already researched it, and found "sine ullo vivere desiderio". Is this correct?
Thanks!
Thanks - can you explain how it translates? I have also been told from a latin speaking person that I could use "vive sin arrepentirte, ama sin limites" - is this correct?
"Live with cares thrown away, love with borders neglected."
"Without" is sine. You could change limites to limitibus, but finibus is probably more common. I'm not familiar with arrepentirte. It appears to be Spanish (as sin is).
If you want something more literal you could do something like: Vive sine paenitentia, ama sine finibus/limitibus.