I am puzzled that Google Translates Rainbow as Et Iris, whereas most of the references to translations of the word Rainbow as Arcus, and others. This is not my concern, knowing Iris is originally a Greek loan word, used for Rainbow in Latin.
My question is, why would Iris for Rainbow, be Et Iris, what connotations would this imply? Specifically as a noun Rainbow. Also, when was this first used? Was Et Iris regularly used? Is this an authentic Latin usage to say Rainbow, even though Iris is of Greek origin? Especially concerned about Et Iris meaning Rainbow.
My question is, why would Iris for Rainbow, be Et Iris, what connotations would this imply? Specifically as a noun Rainbow. Also, when was this first used? Was Et Iris regularly used? Is this an authentic Latin usage to say Rainbow, even though Iris is of Greek origin? Especially concerned about Et Iris meaning Rainbow.