1. The forum will be taken offline for scheduled maintenance this weekend. This will take place around:

    Tokyo (UTC+9): November 23 9:00AM
    New Delhi (UTC+5:30): November 23 5:30AM
    Rome (UTC+1): November 23 1:00AM
    EST (UTC-5): November 22 7:00PM
    PST (UTC-8): November 22 4:00PM

    Downtime should not last more than 48 hours. If the maintenance can not be completed in that time frame, further downtime will be scheduled for a later date.

A Little Help...

By Rudis, in 'English to Latin Translation', Nov 8, 2019.

  1. Rudis Member

    As a father, I have decided to fill my home with relics and replicas from history. My current project inspired my username and also lead me to this forum.

    I want to create a Rudis that would be given to a Gladiator that is awarded freedom.

    The sentence:
    "Freedom by honor, glory and blood."

    As a student I do try and translate for myself first. You can never learn to ride a bicycle with out getting on first...

    My translation:
    "Libertas cata honos doxa cruorum."
    Or
    "Libertas forte titulus gloria cruorum."


    How close am I?

    I did not use Google translate or another machine. I used SPQR app by Paul Hudson. I selected the words from the dictionary.

    I hope I didn't fail to badly.:hiding:
  2. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Belgium
    I'm afraid neither of your attempts makes any sense.

    I might suggest libertas per honestatem et gloriam et sanguinem/cruorem.
  3. Rudis Member

    Damn. Guess a grazed knee then. :(

    Per...I forgot that word. Grade school mistakes...thank you though.
    Cruorem seems to be the right word though, as it applies to bloodshed whereas sanguinem applies to family blood.
  4. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Belgium
    What do you mean?

    Sanguinem is the general word for "blood" while cruorem is a bit more like "gore", blood spilled violently (which could be appropriate in a gladiating context, but the more general word is fine too).
  5. Rudis Member

    You replied before my edit went through...
  6. Bitmap Civis Illustris

    • Civis Illustris
    Location:
    Cygnea, Gena
    Sanguis can apply to bloodshed, too. (Cruor just can't apply to family blood the other way round)
  7. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Belgium
    Yes. It's just the general word for "blood", acceptable in pretty much any context.
  8. Rudis Member

    Here I'm thinking the context behind a word changes the form of it.
  9. Bitmap Civis Illustris

    • Civis Illustris
    Location:
    Cygnea, Gena
    Usually it's the syntactical function in the sentence that changes the form ...
  10. Rudis Member

    Learning Latin isn't an easy task...I thank you all for your assistance.

Share This Page

 

Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.

Latin Boards on this Forum:

English to Latin, Latin to English translation, general Latin language, Latin grammar, Latine loquere, ancient and medieval world links.