I found the following phrase in Hansen and Quinn and I was wondering whether my translation is quite accurate. (N.B. I only bothered with the Dative and Subjunctive diacritics here.)
εαν τῃ θεῷ ζωα τῡθῇ υπο του δημου, φυλαχθησομεθα υπο θεων
If animals will be sacrificed to the goddess by the people, we will be guarded by the gods.
Is the plural noun ζωα in concord with the third person singular passive aorist subjuctive τῡθῇ because it is neuter? Thanks in advance.
εαν τῃ θεῷ ζωα τῡθῇ υπο του δημου, φυλαχθησομεθα υπο θεων
If animals will be sacrificed to the goddess by the people, we will be guarded by the gods.
Is the plural noun ζωα in concord with the third person singular passive aorist subjuctive τῡθῇ because it is neuter? Thanks in advance.