Dear all,
I came across a potentially interesting description from the mid-17th century manuscript about a Jewish synagogue. I understand the general meaning of the following, but would like to ask whether a kind soul could translate it. It's quite long, so even if someone could translate the first few lines and perhaps someone else could continue, then maybe that would be a good way to get through it.
Grateful for any help that might be rendered. Many thanks indeed for your assistance!
Synagoga hæc erat antiquitate æque quam cultu deformis; in eius medio rotundum locum spectare erat, sedili pensili vario intus & de foris grauem, superius in modum conopæi; quod ligneæ columnæ aliquot sustentabant, tectum, in eum duobus ostiolis sibi aduersis patebat aditus, in eo tres quatuorue ex praecipuis Iudaeorum longis togis, alioque habitu insuper velut dalmatica vestiti, vetus testamentum in charta Pergamena nitide descriptum euoluebant conuoluebantque, conuolutum deinde in scriniolum aliquod seu tabernaculum potius, quod ipsi sacrarium appellant, deportabant, accedentibus qui, iuxta stabant & deosculantibus legem DEI in manibus sacrificuli. Mox ad preces multa vocis & oris inflexione, sublatione depressione que redibant. Separatæ erant a viris mulieres loco paulum editiore, ita tamen vt commode ceremonias omnes despicere possent, quæ simul nescio quid trifle inarticulata quadam voce murmurabant.
I came across a potentially interesting description from the mid-17th century manuscript about a Jewish synagogue. I understand the general meaning of the following, but would like to ask whether a kind soul could translate it. It's quite long, so even if someone could translate the first few lines and perhaps someone else could continue, then maybe that would be a good way to get through it.
Grateful for any help that might be rendered. Many thanks indeed for your assistance!
Synagoga hæc erat antiquitate æque quam cultu deformis; in eius medio rotundum locum spectare erat, sedili pensili vario intus & de foris grauem, superius in modum conopæi; quod ligneæ columnæ aliquot sustentabant, tectum, in eum duobus ostiolis sibi aduersis patebat aditus, in eo tres quatuorue ex praecipuis Iudaeorum longis togis, alioque habitu insuper velut dalmatica vestiti, vetus testamentum in charta Pergamena nitide descriptum euoluebant conuoluebantque, conuolutum deinde in scriniolum aliquod seu tabernaculum potius, quod ipsi sacrarium appellant, deportabant, accedentibus qui, iuxta stabant & deosculantibus legem DEI in manibus sacrificuli. Mox ad preces multa vocis & oris inflexione, sublatione depressione que redibant. Separatæ erant a viris mulieres loco paulum editiore, ita tamen vt commode ceremonias omnes despicere possent, quæ simul nescio quid trifle inarticulata quadam voce murmurabant.