Awakening and commanding the dead

Which of the following would be the most accurate translation of the phrase "Grant me the powers of awakening and commanding the dead."?

Da mihi potestates somno excitandi et dominandi mortuos.

Da mihi potestates exsuscitandi et dominandi mortuos.
 

Adrian

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Da mihi potestatem mortuos excitandi [=or better vivificandi] eisque imperandi
 
 

Dantius

Homo Sapiens

  • Civis Illustris

Location:
in orbe lacteo
And (to) them. impero takes the dative.
 
So would this be this be correct?

"Da mihi potestatem mortuos vivificandi eisque imperando"

Also as I have learned that word placement is not all that important in Latin could one also phrase it like this

"Da mihi potestatem vivificandi mortuos eisque imperando"

Would the English translation be as follows?
"Grant me the power to vivify the dead and command them."
 
 

Dantius

Homo Sapiens

  • Civis Illustris

Location:
in orbe lacteo
imperandi (that still has to be genitive, it's just the word that it governs that has to be dative, in this case eis)
 
Ok so,
"Da mihi potestatem mortuos vivificandi eisque imperandi" also would it still be grammatically correct if 'mortuos' followed 'vivificandi'?
 

Adrian

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Ok so,
"Da mihi potestatem mortuos vivificandi eisque imperandi" also would it still be grammatically correct if 'mortuos' followed 'vivificandi'?
Da mihi potestatem [mortuos vivificandi / vivificandi mortuos] - in this case word order does not change the meaning of the sentece.
 
Top