Boethius: use of "penitus"

Callaina

Feles Curiosissima

  • Civis Illustris

  • Patrona

Location:
Canada
Just a quick question regarding a passage from the Consolatio (IV, prose 1).

1 Haec cum philosophia dignitate uultus et oris grauitate seruata leniter suauiterque cecinisset, tum ego nondum penitus insiti maeroris oblitus intentionem dicere adhuc aliquid parantis abrupi et:

The translation I'm using (Loeb) renders the bolded phrase, "then I, not yet having completely forgotten my inward grief..."

I'm wondering whether penitus might modify insiti rather than nondum: "then I, not yet having forgotten the grief deeply seated within [me],..."

Thoughts?
 

Glabrigausapes

Philistine

  • Civis Illustris

Location:
Milwaukee
I think theirs is embellishing. You're well correct by my book.
 

Glabrigausapes

Philistine

  • Civis Illustris

Location:
Milwaukee
Of course, we must not dismiss the possibility that the word is rather pēnītus. :banana:
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
I first read it like the Loeb translator, but on second thought I'd say your interpretation seems likely, though it remains a bit ambiguous.
 

Callaina

Feles Curiosissima

  • Civis Illustris

  • Patrona

Location:
Canada
I first read it like the Loeb translator, but on second thought I'd say your interpretation seems likely, though it remains a bit ambiguous.
It would make more sense with the narrative model that my thesis is using. The other interpretation wouldn't be disastrous, but mine would be better for my argument at this point. ;)
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
I'd put my money on yours.
 

Glabrigausapes

Philistine

  • Civis Illustris

Location:
Milwaukee
The florid style of that medieval berk corroborates yours, I'd also say.
 
Top