How would you translate the question:
"Custos, quid de nocte?" from Isaiah 21,11
The English version I've found says:
"Watchman, how much longer the night?"
An Italian (not official) version has an expression that roughly translates into English (my literal translation) as:
"Doorkeeper, at what point has the night set itself?"
I'm confused.
Is it just a way to ask "What's the time?" when it's dark outside or has it some other meaning?
"Custos, quid de nocte?" from Isaiah 21,11
The English version I've found says:
"Watchman, how much longer the night?"
An Italian (not official) version has an expression that roughly translates into English (my literal translation) as:
"Doorkeeper, at what point has the night set itself?"
I'm confused.
Is it just a way to ask "What's the time?" when it's dark outside or has it some other meaning?