Je veux dire en fonctionnant comme un pronom.
Je ne connais pas les differences.
Je ne connais pas les differences.
Si tu comprends le français, je te parle en français: Je m'ai trompé, Je voulais dire certains, non certain (lequel est un adjectif).My best guess would be:
certain: singular masculin.
certaines: plural feminine.
quelques: plural determiner (i.e. followed by a noun, e.g. quelques exemples = some examples)
quelques-uns: indefinite pronoun plural masculine (i.e. not followed by a noun, "some people" or "some guys")
quelques-unes: same, but feminine (i.e. "some female persons")
Sometimes, yes, but it also often means aliquot or pauci, i.e. "some" in the sense of "a certain number of" or "a few".quelques-un(e)s soars along the lines of aliqui/aliquae.
Can you give an example in french?There are situations where both "certains" and "quelques-uns" work, really. There's a degree of overlap. Still, they aren't always interchangeable. If you want to say "Give me some/a few of those sweets", you won't use "certains".
Peux-tu ajouter un example de la coordonnée (car) et de la subordonnée.?"Quelques" insiste effectivement sur le fait que les étudiants ne sont pas nombreux.
"Certains" insiste sur le fait qu'une partie des étudiants sont anglais, indépendamment de leur nombre.
"Car" et "parce que" sont effectivement synonymes (ils introduisent une explication, une cause), mais pas identiques au point de vue grammatical. "Car" introduit une proposition coordonnée. "Parce que" introduit une proposition subordonnée conjonctive.