Don't be afraid, be resilient, always believe in yourself

AlSo

New Member
Cave cedas = Noli cedere (cf. Virgil's famous verse "tu ne cede..." (Aeneis 6, 95).
I intended to form the alliteration cave cedas.
Hey guys!

Dare to be back with another question:)
Just to make sure I know the correct way to pronounce all the variants.
As "Noli cedere" might just sound better if put after "Noli timere" for instance...

Is this pronunciation correct more or less:
"Noli timEre, Noli cEdere, Tibi sEmper confIde"

I know its hard to put the right accent in written, but if I can listen to it somewhere - many thanks for pointing the right direction:)

I wish there was a way to turn it so that (if no way to ryhme) it sounds somehow smoothly

Trying to work this little project of mine to perfection:)

Thanks for your time!
 

Agrippa

Civis Illustris
"Noli timEre, Noli cEdere, Tibi sEmper confIde" : correct accents

Noli timere, noli cedere..: effective anaphora!
 

AlSo

New Member
"Noli timEre, Noli cEdere, Tibi sEmper confIde" : correct accents

Noli timere, noli cedere..: effective anaphora!
And thanks again!

The correct accent of Cave Cedas would be: cAve cEdas, right?

Also, "Noli Timere, Noli Cedere" - speaking of Anaphora, could it be translated like "No Fear, No Retreat"?

Hopefully Im not being too enoying with all those questions)))
 

Agrippa

Civis Illustris
Always at your service!:)
"cAve cEdas"] Accents correct.
"No Fear, No Retreat"] You may say so, but it isn't a literal translation of "Noli timere, noli cedere".
 
Top