DREAMS INTO REALITY

ivan.kireev

New Member

Location:
Mexico/Spain
As part of a creative universe I want to extend through a movie and a TV series, I intend to use this translation as motto of a fictitious sleep clinic that allegedly records dreams into video, so the phrase to be translated can also be "dreams to reality" (instead of into).

By "dreams" I mean the noun, not the verb, but perhaps the verb can bring an interesting concept?

The idea is to have a solemn, convincing motto.

Thank you all so much in advance.
 

AoM

nulli numeri

  • Civis Illustris

somnia in res (veras)

casus may also work in res's place (and veras would then change to veros).
 

ivan.kireev

New Member

Location:
Mexico/Spain
thank YOU!!
but I don't understand how could veras change to veros, "somnios in veros"?

thanks again!
 

AoM

nulli numeri

  • Civis Illustris

So you have these two options:

somnia in res (veras) - 'dreams into (true) matters'
somnia in casus veros - 'dreams into true events'

I think veras may be optional in the first one (res is the Latin word for reality, a thing in actuality), but it may be better to include it. Wait around to see what others are thinking.
 
 

Dantius

Homo Sapiens

  • Civis Illustris

Location:
in orbe lacteo
That should be somnia, shouldn't it? (somnium is neuter)
 

AoM

nulli numeri

  • Civis Illustris

Thanks for catching that. I think I had somnus in my head. Edited.
 
Top