help with "oce"

Przibram

New Member
Hello,

Concerning this text transcripted from a manuscript from theyear 1264, "detis inde monasterio Ramiranis terciam partem, panem in arca et castanas et cisterna annuatim et unam gallinam oce, quando fuerit in ipso loco, uel uoci eius. " I could not find the meaning of the word "oce". Any advice is welcome. :)
 

Ybytyruna

Civis Illustris
Perhaps you could share with us an image of the actual passage.

If I had to guess, I would say that this oce might be ocẽ (= i.e., ocem, accusative singular of oce, which means "a kind of little bird, a swallow").
 
Last edited:

Pacifica

grammaticissima
Staff member
I wonder if oca could mean "goose" (cf. Spanish, Italian oca), i. e. gallina ocae "she-goose".
Auca is attested in that sense, at any rate, and au and o were easily confused.
 

Glabrigausapes

Lammergeyer
I wonder if oca could mean "goose" (cf. Spanish, Italian oca), i. e. gallina ocae "she-goose".
I'll celebrate your erudition with a song on my ocarina.
 

Przibram

New Member
Thank you very much for the replies. Sorry for my delay in getting back, somehow I do not receive an email informing there are posts in this thread.
@Ybytyruna I do not have the original text, but a transcription from a book.
From the sources you posted, I believe goose would be the translation.
 
Top