Humanitas

meisenimverbis

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Rio de Janeiro
Does humanitas Romana make sense? How would you translate this?
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
It would mean something like the civilized character of the Romans.

You probably meant "Roman civilization" but humanitas, as far as I know, is civilization as a quality (the fact of being civilized) rather than in the sense that encompasses the whole culture, customs etc. of a certain civilized people.
 

meisenimverbis

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Rio de Janeiro
I was looking for a way to translating Roman culture all right... I guess it's right, then. Would you say so otherwise?

But now I'm curious: how would you say civilization, as in Roman civilization?
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
There is no Latin word that corresponds exactly to "culture" in the way we often mean it (i.e. as the set of customs and way of living of a particular people). The closest I can think of would be something like mores Romani or mores cultusque Romanus.

I don't know about "civilization".
 

meisenimverbis

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Rio de Janeiro
What do you make of humanitas Romana? (How would you translate it?)
Mores Romani sounds interesting. For some reason my mind thinks of this with a genitive... Does it make sense? (Mores Romanorum.)
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
What do you make of humanitas Romana? (How would you translate it?)
Translation would depend on context. Basically it would usually mean:
something like the civilized character of the Romans.
Mores Romani sounds interesting. For some reason my mind thinks of this with a genitive... Does it make sense? (Mores Romanorum.)
They both makes sense. Roman customs vs. the customs of the Romans...
 

meisenimverbis

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Rio de Janeiro
Humanitas as (generally) civilized character, then.

Would you infer something different from humanitas Romana to humanitas Graeca, or humanitas Gallica? :think:
(I mean, yes, of course, but would humanitas mean something different accordingly? :crazy: )

Obviously too, I think, I despise the obvious choice, the litteral one: humanitas as simply 'humanity'... :hide:
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Would you infer something different from humanitas Romana to humanitas Graeca, or humanitas Gallica? :think:
(I mean, yes, of course, but would humanitas mean something different accordingly? :crazy: )
No. When I say the translation could differ depending on context, I mean larger context, not just switching Romana for the name of another people.
 

meisenimverbis

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Rio de Janeiro
Sometimes I feel patronized, but ok.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
I'm sorry. Perhaps I misunderstood your question?
 

meisenimverbis

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Rio de Janeiro
Not that I don't deserve it, to tell the truth...

I mean, no, you are right. No hard feelings.
 
Top