Hello, I've come across this, in relation to the Register Book of an old Norman church in Wales, UK:
"In 1696, Robert Davies of Gwysaney had the Book of Llandaff rebound. There is an inscription on the upper board formed of small brass nails that bear a few traces of enamel. The inscription reads: "Librum hunc temporis injurias passum novantiquo tegmine muniri curavit / R.D. / A° 1696"
Obviously the bit at the end means "In 1696, Robert Davies .." - then, is "curo" being used with an infinitive "muniri", in the sense of "to have something done"? Am I right in thinking that that is an unusual construction? I'm also puzzled by "novantiquo" - presumably "nov" is a prefix?
Any help on translating this gratefully received.
"In 1696, Robert Davies of Gwysaney had the Book of Llandaff rebound. There is an inscription on the upper board formed of small brass nails that bear a few traces of enamel. The inscription reads: "Librum hunc temporis injurias passum novantiquo tegmine muniri curavit / R.D. / A° 1696"
Obviously the bit at the end means "In 1696, Robert Davies .." - then, is "curo" being used with an infinitive "muniri", in the sense of "to have something done"? Am I right in thinking that that is an unusual construction? I'm also puzzled by "novantiquo" - presumably "nov" is a prefix?
Any help on translating this gratefully received.