I think the second sentence is nostri nocte bellaverant et tenebras spectaverant, "Our men had warred at night and watched the darkness", unless it was intended to say bellaverunt and spectaverunt, meaning "warred" and "watched" without the "had", but was mispronounced in a way that made those words sound more like bellaverant and spectaverant. As for the third sentence, I think I hear duce in the beginning and mundi omnia at the end, but I can't hear what's in between. Maybe someone else will be able to make it out.