It's possible I would understand more of your comment if I had more time to study it, but for now, here's what I think you're saying:Gratias tibi ago propter responsum tuum. Proculdubio omnes qui circum me sunt more meo loquuntur. Ut ait Cicero, tantum "musicorum aures vel minima sentiunt", sed ego musicus non sunt, nam exaudire auribus meis hunc vocis afflatum non possum.
Caelitus sit tibi gratiae copia.
P.S.: Esto parato, amice, quoniam crastino die festum magnum celebrabimur!
Hm! After taking the time to write this out, I find I understand more than I thought I did at first.I thank you for your answer. I am far from doubting (I do not doubt much) that everyone around me speaks in the same manner as I do. As Cicero says, only "the ears of musicians (or?) (they sense the smallest things?)", but I am not a musician, for to hear this voiced-breathing (blowing/breathing out of voice) with my ears is not possible.
(From heaven be to thee plenty of grace?) [Tibique quoque, amice!]
P.S. Be prepared, friend, for tomorrow we celebrate a great feast! [i.e., Nativity of the Blessed Virgin Mary, September 8]