Ita vero.MLXVI? (annus salutis millesimus sexagesimus sextus, ten sixtysix)
Yes.Is it similar to "ab urbe condita"?
Yes.If it is can such a phrase be formed from the deponent participle "nato"?
Ita vero.MLXVI? (annus salutis millesimus sexagesimus sextus, ten sixtysix)
Yes.Is it similar to "ab urbe condita"?
Yes.If it is can such a phrase be formed from the deponent participle "nato"?
Your name is a misnomer, sir. You appear to me to have more than a few scoobies about Latin. Welcome to the forum!Not trying to detail the thread or anything but " a Christo nato computantur" has confused the life out of me. Is it similar to "ab urbe condita"? If it is can such a phrase be formed from the deponent participle "nato"?
I don’t think I am close, but here goes (trying to translate).Unus eorum sum qui a Christo nato computantur. Meo in cursu clades incolis cuiusdam insulae accidit, propter quam eorum lingua quasi infecta est. Quid sum?
Of them.of theirs
Are reckoned: computantur is plural.who is reckoned
Unnecessary word.together
From.
In context more like "in my course".In my (running) motion
"a disaster (clades) happened (accidit) to the inhabitants (incolis) of a certain island (cuiusdam insulae — this is singular)"he hacked out destruction to the inhabitants of certain islands
"because of which (propter quam) their (eorum) language (lingua) was as though (i.e. so to speak) infected/corrupted (quasi infecta est)"just as (as if) the language of theirs was being worked in.
"What", not "who". "Who" is quis.What/who am I?
Why not Christi nato?Unus eorum sum qui a Christo nato computantur. Meo in cursu clades incolis cuiusdam insulae accidit, propter quam eorum lingua quasi infecta est. Quid sum?
Nato = perfect participle makes a lot of sense. I somehow thought nato was a noun. Thank you for the examples. They help a lot.Nato is a perfect participle meaning "(having been) born" referring to Christo.
A Christo nato = from Christ having been born = from the birth of Christ
Post Christum natum = after Christ having been born = after the birth of Christ
Ab Urbe Condita = from the city having been founded = from the foundation of the city
Ante urbem conditam = before the city having been founded = before the foundation of the city
Those aren't the only such phrases you can use, of course. You can potentially do the same with any noun and past participle.
Propter quamUnus eorum sum qui a Christo nato computantur. Meo in cursu clades incolis cuiusdam insulae accidit, propter quam eorum lingua quasi infecta est. Quid sum?
Yes.Propter quam
Quam = which, accusative, feminine, singular of qui, quae, quod?
Relative.I have qui, quae, quod relative pronouns. What type of pronoun is this in propter quam ?
Sorry, what is your post referring to?I am gravity?
Are you the Crete earthquake, in 365?Unus eorum sum qui a Christo nato computantur. Meo in cursu clades incolis cuiusdam insulae accidit, propter quam eorum lingua quasi infecta est. Quid sum?
Are you planning to submit another one?No. The riddle has already been answered here.
“You seem to be, I believe, beta vulgaris, (the ordinary beet), which in English is called beetroot.”Videris esse, ut opinor, Beta vulgaris, quae Anglice beetroot appellatur.